Eis o esboço para a grande obra a inaugurar em breve, o grande “Dicionário algarvio de termos e dizeres do Algarve (já com o nove acorde ortugráfique)”
Quem tiver sugestões para adicionar, é bem-vindo a contribuir! É só colocar uma resposta no fim desta página.
Espero que seja do vosso agrado.
A
Abuscar – Buscar, procurar (Ex: ‘Us cãs abuscarem os coelhes no mê do mate’)
Acarditar – Acreditar. (ex: ‘Moce, até parace que n’acarditas em mim.’)
Acêfa – Ceifa (Ex: ‘Temes c’acêfar o milhe’)
Açotêa – Terraço usado para secar frutos secos e peixe.
Ademorar – demorar (Ex: ‘Ó Chique, pra quê tamanh’ademora?’)
Adés – Adeus (Ex: ‘Adés óme, pr’ónd’é que vás?’)
Ah mon – Ai mano, ai moço. (Ex: ‘Ah mon, tá tude bem?’)
Alagar tramôçes – Preparar tremoços (que consiste em mergulhar os tremoços durante alguns dias em água corrente da ribeira após a cozedura inicial)
Alcagoita – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que minduim. (Ex: ‘Ti Tonho, traga umas alcagoitas prá gente quemer de companha c’as sarvejas’)
Aldêa – Aldeia (ex: ‘Adés óme, a modes que vens d’aldêa?’)
Alevantar – O acto de levantar com convicção. (Ex: ‘Alevantê-me e fui-me embora!’ ou ‘Alevanta-te Zé Manel!’)
Alimpar – Limpar (ex: ‘Ó Jaquim, atão na vás alimpar u carre?‘)
Almariade – mal disposto, tonto, enjoado, conforme o contexto. (Ex: ‘Ah. mon, moce, até parece que tou almariade’)
Alpendrada – o mesmo que alpendre.
Alumiar – Apontar uma luz em direção a algo. (Ex: ‘Ó Luís, alumeia-me aqui o caminhe’)
Alvariade – Alguém que anda com a “cabeça no ar” por causa de namoro. (Ex: ‘Maldeçoada da minha filha, c’anda alvariada per’cása daquele maldeçoade’)
Amandar – O acto de atirar com força: (‘O guarda-redes amandou a bola pra lá de Cacilhas’)
Amantizade – Alguém que vive maritalmente com outra pessoa sem contudo ter casado para o efeito. União de facto. (Ex: ‘A Maria e o Manel vivem amantizades’)
Amarinhar – Ir para o mar tripular navios (Ex: ‘U mé filhe anda amarinhade’)
Amigáde – Semelhante a Amantizade.
Amódes – De maneira que… (Ex: ‘Amódes q’iste é assim’ – Ver também ‘De modes’)
Andande – Andando. (Ex: ‘Cagande e andande’)
Andémes – Andámos (Ex: ‘- Ondé c’anderem moces? – Andémes na debulha.’)
Andérem – Andaram (Ex: ‘-Ondé c’andeste? -Andi pur aí.’)
Andarem – O mesmo que Andérem.
Apertelência – Ousadia (Ex: ‘Tem munta apertelência, aquele Tonhe Jaquim.’)
Arrear – Deixar caír, desistir, bater, embater, esmurrar. (Ex: ‘Vou-t’arrear umas purradas!’)
Arrelampag – Efeito luminoso que ocrre normalmente durante as tempestades. (Ex: ‘Moce, tira-te daí c’ainda levas com um arrelampag!’)
Arram – Rã (Ex: ‘Fui à rebêra e vi uma arram’)
Arreata – Lábia, ousadia (Ex: ‘Tem uma arreata, aquele Ventura…’)
Arrenca-pinhêres – Homem muito baixo e muito magro.
Arrencar – Arrancar (Ex: ‘Brune, já arrencast’us pregues?’)
Arrioça – Baloiço (Ex: ‘Jorge toma cuidade pra na caíres d’arrioça.’)
Aspergic – Medicamento português que mistura Aspegic com Aspirina.
Assebiar – Assobiar (ex: ‘U Nune assebia munte bem’)
Assebida – Parte de uma estrada ou caminho com uma inclinação ascendente acentuada (Ex: ‘Danada daquela assebida, aquile é que custa a assebir!’)
Assentar – O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento. (Ex: ‘Atã na ‘tassentas Jaquim?’)
Atão – Então (Ex: ‘Atão Mari-Tereza, na t’espachas?’)
Auga – Água (Ex: ‘Na bebas áuga antes de dermir Zé Manel, que mijas na cama’)
Avó – Avô (no masculino) (Ex: ‘O mê avó tem muntas farrobas’)
Avó – Avó (no feminino) (Ex: ‘A minha avó tá’amassar o pão’)
B
Baldear – Enlouquecer (Ex: ‘Agora é que cumadre Silvina baldeou de vez…’)
Bassôra – Também com a vertente ‘vassoira’. Utensílio doméstico para recolha de lixo, habitualmente com a ajuda da ‘apá’.
Belancia – Melancia (Ex: ‘Agora come-se a belancia’);
Barimbar – Indiferença, não querer saber (ex. ‘Tou-m’a barimbar pra isse’)
Barreca – Barraca (Ex.: ‘Prontes, já tá a barreca armada’.)
Batenêra – Máquina que serve pra fazer betão, cimento armado. (Ex: ‘Moss, liga a batenêra’)
Bele – Belo (Ex: ‘Cumadre, que beles trabalhes de renda’)
Benite – Bonito
Berculose – Tuberculose (Ex: ‘O pobre do Asdrubal tá com berculose’)
Berracha – Bebedeira (Ex: ‘À maldeçuade! Na’m’apareças aqui cuma berracha comá d’ótra vez’)
Béqme – Bem que me… (Ex: ‘Béqme parecia crer… É sabia!’)
Besaranha – Vento desagradável (Ex: ‘Andava cavande mas o raie da besaranha na me largava da mão’)
Bicha – Cobra, víbora
Borra-botas – Profissional de fraca qualidade cujo trabalho é deficiente
Bradár – Gritar (Ex: ‘Ó Flipe, tu na m’ouves é bradar per ti?’);
Bucha – Almoço, merenda ou lanche (Ex: ‘Iste já tá na hora da bucha’)
Buftada – Chapada (Ex: ‘Ah maldeçoade dum ladrão… Tás aqui, tás a levar uma buftada.’)
C
Cabele – Cabelo
C’anda – Que anda (Ex: ‘O Tonhe é c’anda com a enxada’)
Calêra – Camalhão usado para abrir regos (rede de canais na terra) usados da rega artesanal introduzida pelos árabes a península ibérica.
Cagade – sujo com qualquer substância; falhado; sortudo – conforme o contexto (Ex: ‘Tonhe, tás tode cagade’)
Cagalôse/a – Pessoa sensível, medrosa. (Ex: ‘Ó Chique, hoje tás tode cagalôse!’)
Cagorre – Susto (ex: ‘Aquele maldeçoade do Zé da Silva, amandou-me um cagorre c’até vi luzes’)
Caguifa – Medo. (Ex: ‘De nôte tenh’uma cacuifa, mas de dia na tenhe’)
Caminéte – Autocarro (Ex: ‘Ontre-dias atrazê-me e perdi a caminéte’)
Caminhe – Caminho, caminhar. (Ex: ‘É caminhe no caminhe’)
Campe – Campo
Cantarinha – O mesmo que cântaro. (Ex: Fui ó pôce e dexê caír a cantarinha’)
Capacha – Tapete. (ex: ‘Tenhe as capachas du carre todas nejentas’)
Capache – O mesmo que capacha, abanico para avivar o lume. (ex: ‘Carles, da dêxes o fogue s’apagar! Abana isse c’u capache’)
Capom – Porta que tapa o motor do automóvel que quando se fecha faz POM!
Catatumbas – Sitio para onde se vai depois de morto. (Ex: ‘É cá nã quer’ir pr’uma catatumba, quer’ir pró chão’)
Cáxa – Caixa (Ex: ‘Moce, na dás uma prá cáxa…’)
Cemente – Tradução algarvia para cimento;
Cesterna – Cisterna (depósito subterrâneo para recolha de águas pluviais e posterior consumo humano)
Cirque – Circo (Ex: ‘Vames andande pra mod’ir pó cirque.’)
Capetania – Capitania
Córas-som? – Perguntar as horas (Que horas são? – Ex: ‘Ah mon, córas-som iste?’)
Comá-gente – Como nós (ex: ‘Fomes ó Alenteje e vimes unz’omes a beber sarveja lá comá-gente’)
Comé-quié? – Como é que é? (Ex: ‘Ó Chique, comé-quié?’)
Companha – Companhia (Ex: ‘Cumadre, faça-me companha aqui na renda’)
Cromade – Opção que se exerce em vida pra quando se morre. (Ex: ‘É’cande morrer, quêre ser cromade’)
Cucharro – Colher grande feita a partir de cortiça para beber água. (Ex: ‘Fui à fonte e bebi água com o cucharro’)
Debulha – Separar a palha dos grãos de cereal (ex: ‘Moces, andem todes daí e vames debulhar o trigue’)
D
Demódes – De maneira que… (Ex: ‘Demódes qu’iste é assim’ – Ver também ‘Amodes’)
Desbrugar – Descascar favas ou ervilhas. (Ex: ‘Ó filha, desbruga-me aí umas ervilhinhas’)
Desbugalhades – Usado para referir uma pessoa com os olhos bem abertos. (Ex: ‘A Silvina apareceu aqui ontre-dias com us olhes desbugalhades’)
Descabide – Iname, sem jeito. (Ex: ‘Aquele Tonhe anda même descabide’)
Desfolhada – Tirar as folhas à maçaroca de milho.
Desgroviade – O mesmo que desnorteado. Homem desorientado. (ex: ‘Aquele Marceline é même desgroveade.’)
Deslargar – Ato de lagar o que tinha sido largado. (Ex: ‘Ah mon… Moce! Deslarga-me da mão!’)
Desmazia – O dinheiro remanescente que se recebe depois de se pagar uma compra. (Ex: ‘Aqui tem a sua desmazia Ti Maria.’)
Despôs – Depois (ex: ‘É fui ó mar, despôs vim’embora.’)
Destrocar – Trocar uma nota de dinheiro de alto valor para ficarmos com notas mais pequenas. (Ex: ‘Ó ti-Tonho, destroque aqui esta nota, faz-afor.’)
Dexê – Deixei (Ex: ‘Na sê ond’é que dexê u raie das chaves’)
Diéb – Diabo. Muito usado para monstrar indignação perante alguém. (Ex: ‘Té dieb, nam’apoquentes, maldeçoade!’)
Disvorciada – Mulher que se diz por aí que se vai divorciar.
E
É – Eu (Ex: ‘É na sê quem foi, más iste chêra-ma’esturre’.)
Empachade – Pessoal que leva muito tempo para se despachar. Pode referir-se também a alguém que sofre de obstrução intestinal. (Ex: ‘Ó Albertine, até parece que tás empachade, moce…’)
Empanzinar – Comer em demasia até abarrotar. (Ex: ‘Na te digue nada Zé, hoje quemi em desmazia. Tou même empazinade…’)
Empulheta – Pequena caixa à saida de um tanque por onde sai a água. (Ex: ‘Tenhe que destapar a empulheta pra mod’ir regar a horta.’)
Encalipe – Eucalipto (ex: ‘-Ondé que forem o João e a Maria? -É cude que forem pós encalipes’)
Enfusa – Bilha (ex: ‘Miga, dá-m’aí a enfusa da água.’)
Entropeçar – Tropeçar duas vezes seguidas. (ou só uma mesmo! Ex: ‘Cuidade Zé, que já entropeçastes’)
Êrade da cesterna – Zona delimitada à volta da cisterna, com inclinação constante, para recolher a água da chuva.
Êres – Moeda alternativa ao Euro, adoptada por alguns portugueses, nomeadamente a sul do rio Sado.
Escampar – Parar de chover. (Ex: ‘Vezinha, na s’importa qu’é fique aqui pa m’abrigar da chuva até escampar?’)
Esgarrões – Chuvas muito intensas e fortes.
Estrafega – Tarefa intensa e contínua para tentar acabar um qualquer trabalho com uma data limite apertada. (ex: ‘Fui cavar batatas e aquile é que foi uma estrafega…’)
Esturre – Estado do que fica muito seco e quase queimado. (Ex: ‘Iste chêra-ma’esturre.’)
F
Falastes (dissestes…) – Articulação na 4ª pessoa do singular. (Ex.: ‘é falê, tu falaste, ele falou, TU FALASTES…’)
Farroba – Alfarroba (Ex: ‘Maldeçoades dos pórques que já me forem às farrobas’)
Faz-avôr – Se faz favôr, por favôr. (Ex: ‘Cumadre, dêm’aí o guidal, faz’avôr’)
Fêjão carite – Feijão frade (Ex: ‘Goste munte duma saladinha com fêjão carite’)
Feniscadinho – Homem muito magro (ex: ‘Pálino, andas même feniscadinhe’)
Franquelim – Homem fraco (ex: ‘Esse dieb é um franquelim qualquer c’anda pr’aí’)
Fezes – Canseiras, preocupações. (Ex: ‘Ah mon, tenhe andade c’umas fezes pur cása do vizinhe…’)
Fraturação – O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial. (ex: ‘Cása que n’a fratura, na predura.’)
Frent – Frente (Ex: ‘Maldeçoade, tira-te já da minha frent, qu’é na te posse ver!’)
G
Galegue – Pessoa do norte. (ex: ‘Aquel’óme c’apareceu pr’aqui ontem deve ser galegue.’)
Griséu – Ervilha.
Guidal – Alguidar (Ex: ‘Cumadre, dêm’aí o guidal, faz-avôr’)
Gurnir – Grunhir (Ex: ‘Us pórques levem a nôte toda a gurnir’)
H
Há-des – Verbo ‘haver’ na 2ª pessoa do singular: (e: ‘É hei-de cá vir um dia; tu há-des cá vir um dia…’)
I
I-di – E daí (Ex: ‘O Carles assebiu, i-di caiu.’)
Impertante – Importante. (Ex: ‘Iste é um assunte munt’impertante’)
Inclusiver – Forma de expressar que percebemos de um assunto, ou não percebemos de todo! (Também existe a variante ‘Inclusivel’ – Ex: ‘E digue ainda más: É inclusivel ache este assunte munte empertante.’)
J
Jsbugalhar – Abrir bastante os olhos (Ex: ‘U qué que foi Zablinha? Tás tã jbugalhada!’)
Jête (ou apenas ‘jêt’) – Jeito (Ex: ‘Ah mon, moce, atã má que jête?’)
L
Lambarêre – Pessoa que não consegue guardar um segredo. (Ex: ‘A Améla é uma lambarêra’)
Ladêra – Descida acentuada (Ex: ‘Filha, tem cuidade a descer a ladêra pra na caíres’)
Lagues – Lagos
Lariar a pevide – Passear sem permissão para tal, vadiar (Êx: ‘O Manel anda a lariar a pevide’)
Larada – Algo provável de se encontrar nas fraldas dos bebés. (ex: ‘Ah mon, a Beatriz chêra tã mal c’até parece que tem uma larada nas fraldas’)
Laruêre – Pessoa que anda sempre a laruar, ou seja, na boa vida, sem prestar contas a ninguém. Semelhante a lariar. (Ex: ‘Aquele Tonhe Jaquim e´um laruêre’)
Legues – Lagos
Lêra – forma de talhar a terra para o cultivo. (Ex: ‘Chique, vai cavar a lêra das couves.’)
Liquidazinha – O mes moque “nitidazinha”. Diz-se que a ‘omaja tá munte liquidazinha’ quando pretendemos indicar que a televisão tem uma imagem muito bem definida. (Ex: ‘Ó vezinha, a sua tlevezão tem uma omaja munte liquidazinha’)
Lógues – Lagos
Luzescús – Pirilampos (Ex: ‘Esta nôte tá tude chê de luzescús’)
M
Macheia – Uma mão cheia. (Atualmente usa-se muito o termo “bué” Ex: ‘Jaquim, hoje vi uma macheia de combois a passar.’)
Madronhe – Aguardente de medronho (Ex: ‘Este madronhe é même du bom’)
Magane – Vendedor ambulante comparável a um cigano (Ex: ‘Aquele magane das camisas é um maldeçoade!’)
Magala – Idêntico a magano.
Maline – Maligno, mau, teimoso (Ex: ‘U Humberte é même maline’)
Má que jête? – Mas que de jeito? Expressão muito popular utilizada para mostrar indignação num diálogo perante um tema ou assunto relativamente insólito. (ex: ‘Manel, atã tu na vás danças com a Jaquelina? -Eu? Má que jête?’)
Maldeçoade – Almaldiçoado (Ex: ‘Ah moce maldeçoade, tira-te já daqui, pra qu’é na te veja na minha frente!’)
Marafade – Irritado, zangado, teimoso ou com garra. No Sotavento algarvio diz-se marfadu (Ex: ‘Ha moce marafade!’)
Marcade – Mercado (Ex: ‘Ontem foi o marcade d’Odeáxere’)
Marcar – Comprar, vender, negociar, conforme o contexto.
Más – Mais (Ex: ‘É na sê quem foi, más iste chêra-ma’esturre’.)
Mate – Mato (Ex: ‘Us cãs abuscarem os coelhes no mê do mate’.)
Matrafona – Mulher feia e gorda. Boneca de trapos. (Ex: ‘A filha do Alberte tá fêta matrafona’)
Mázi – Mas e (ex: ‘Ó ti Manel, mázi comé c’avera de ser isse?’)
Mé – Meu (Ex: ‘Que jête u mé cão ter pulgas?’)
Meceia – Vossemecê (Ex: ‘Cumadre, agora na posse falar co’meceia, porque tenhe que tender o pão’)
Mechas – Expressão usada para demonstrar aborrecimento (eufemismo de ‘merda’) (Ex: ‘Mechas que já dexê cair os oves’)
Melanças – Melancias (geralmente usado apenas no plural. Ex: ‘Cumprade, na tem aí adube prás melanças?’)
Miga – Amigo ou amiga em ato muito familiar (ex: ‘Miga, passa-mu pão.’)
Minduim – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que alcagoita.
Moss – Moço (Ex.: ‘Moss, deslarga-me da mão’)
N
Na dou fête – Não consigo fazer. Diz-se quando não se consegue fazer algo ou desempenhar determinada tarefa. (Ex: ‘Moce, é na dou fête isse!’)
Nha – Assim como Mon, é a forma mais prática de articular a palavra MINHA. Para quê perder tempo, não é? (Ex: ‘A ‘nha mãe é que sabe, n’é a tua!’)
Númaro (Também com a vertente ‘númbaro’) – Número. (Ex: ‘Ah mon, qual é o númaro do té tlefone?’)
O
Omaja – Tradução algarvia para Imagem. (Ex: ‘Ó Chique, percebes de tlevesons? A minha na dá omaja…’)
Óme – Homem (Ex: ‘Adés óme, pr’ónd’é que vás?’)
Ontre-dias – Há pouco tempo (Ex: ‘Ontre-dias, passou por aqui o Zeferine’)
Óves – Ovos (Ex: ‘Carles, tã na foste bescar us óves u galenhêre?’)
P
Pciclete – Veículo de duas rodas sem motor (Pode também referir-se aos com motor. Ex: ‘Maldeçoades, ondé que meterem a minha pciclete?’)
Pêche – Peixe (Ex: ‘Hoje fui à praça, ma ná’via pêche’)
Parteleira – Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.
Patiar – Pisar, patinhar, geralmente onde não se deve. (Ex: ‘Sai daí Jaquim, tu na vêz que tás-ma patiar u chã tode?’)
Patochadas – Tolices (ex: ‘Aqueles plitiques só dizem patochadas’)
Perssunal – O contrário de amador. Muito utilizado por jogadores de futebol. (Ex.: ‘Sou perssunal de futebol’ – Dica: deve ser articulada de forma rápida.)
Pial – Banco de taipa (construção de barro e pedras) encostado à parede da entrada das casas onde as pessoas se sentavam a conversar ao fim da tarde. (Ex: ‘Compadre assente-se aí no pial’)
Pitaxio – Aperitivo da classe do ‘mindoím’.
Pitróle – Petróleo (ex: ‘Hoje na tenhe dinhêre nem pó pitróle’)
Pliça – Polícia (ex: ‘Per cása daquele maldeçoade, tive que chamar a pliça’)
Plitique – Político (ex: ‘Aqueles plitiques só dizem patochadas’)
Pôce – Poço (Ex: ‘Brune, tira-te daí c’ainda cais no pôce!’)
Pôrre – Uma queda (Ou caír um…) Caír uma queda. (Ex: ‘Caí um pôrre no chão e fiz sãingue’)
Precura – Ato de perguntar (Ex: ‘Deixa-me fazer-te uma precura…’)
Pregue – Prego (Ex: ‘Vítor, dá-m’aí u pregue’)
Prenha – Mulher grávida (Ex: ‘A maria anda prenha’)
Prontes – Pronto (Ex.: ‘Prontes, já tá a barreca armada’.)
Percása – Por causa (Ex: ‘Ah, mon, atã na vês quiste caiu percása daquile?’)
Q
Quáje – Semelhante à palavra muito apreciada pelos nossos pseudo-intelectuais “quaise”. (Ex: ‘Ontem, fui atravessar a estrada, e quáje qu’era atropelade pr’um carre’.)
Quebra-jum – Pequeno almoço (Ex: ‘Filhe, antes de t’ires embora, na te esqueças do quebra-jum’)
Que jête? – De que jeito? O mesmo que ‘Má que jête?’
Quemer – Comer (Ex: ‘É vou quemer, laranjas e bananas’)
R
Renda – O mesmo que crochê (ex: ‘Cumadre, que beles trabalhes de renda’)
Rengalhes – Pequenos pedaços das bifanas que se separam da parte principal das mesmas ainda dentro da frigideira, ganhando sabor extra após as consecutivas frituras. (ex: ‘Tonhe, nas queres quemer umas bifanas de rengalhes em companha dumas mines pretas ali na praça?’)
S
Sarveja – Cerveja (Ex: ‘Já tá o Tonhe Jaquim enfrascade na sarveja’)
Sãingue – Sangue (Ex: ‘Caí um pôrre no chão e fiz sãingue’)
Sequinhe/a – Pessoa magra de fraca aparência, lingrinhas. (Ex: ‘O Manel anda même sequinhe’)
Stander – Local de venda com especial destaque para o ’stander de carres’. (Ex: ‘Quere comprar um carre nove, mas ainda na fui ó stander’.)
T
Tãinque – Tanque (Ex: ‘Us moces maldeçoades forem ôtra véz tomar banhe pó tãinque’)
Talego – Saco de tecido de fecho com cordão de correr pela boca que se usava para transportar o farnel ou para guardar o pão na cozinha. Também pode designar as mangas de tecido que são enchidas para produzir farinheiras algarvias (de Monchique). Por vezes as próprias farinheiras são chamadas de talegos.
Té – Teu (Ex: ‘U té pai teve aqui ontre-dias’)
Té-diéb – Muito semelhante a Diébe. Muito usado para monstrar indignação perante alguém. (Ex: ‘Té dieb, nam’apoquentes, moce!’)
Tem avonde – Já chega. Diz-se que ‘tem avonde’ quando se quer dizer que uma medida qualquer já é suficiente. (Ex: ‘Jaquim, já tem avonde de sarveja!’)
Teste – tampa de panela.
Tendal – Lençol onde se coloca o pão a descansar antes de ir para o forno.
Tender – Estender a massa do pão andes da cozedura no forno. (Ex: ‘Cumadre, agora na posse falar co’meceia, porque tenhe que tender o pão’)
Tiosque – Quiosque. Hoje em vias de extinção, era outrora o local onde se podiam comprar jornais, revistas, pitaxios, etc.
Tipe – Juntamente com o ‘É assim’, faz parte das grandes evoluções da língua portuguesa. Também sem querer dizer nada, e não servindo para nada, pode ser usado quando se quiser, porque nunca está errado, nem certo. (Ex: ‘É assim… Tipe, táza ver?’)
Tlevezão – Tradução algarvia para televisão (Ex: ‘Caluda, c’u primêre menistre vai falar na tlevezão’)
Tonhe – António (ex: ‘U Tonhe já anda metide no madronhe outra vez’)
Tosquia – Ato de cortar o cabelo. Ex: ‘O chique foi à tosquia’)
Tôca do forne – Esfregona feita com trapos velhos com que se limpam os fornos de lenha antes cozer o pão.
Tramôces – Tremoços (Ex: ‘Ti-Tonhe, dê-m’aí uns tramôces pra companha da sarveja’)
Trinca-espinhas – Pessoa magra de fraca aparência, lingrinhas. Pior que ‘Sequinhe’. (Ex: ‘O Afonse foi sempre um trinca-espinhas’)
Treuze – Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.
Tu-nouves? – Tu não ouves? (Ex: ‘Ó Meguel, atã tu-nouves é’chamar per ti?’)
U
U – O (Ex: ‘U presidente vem cá despôs d’amanhã’)
V
Vossemeceia – O mesmo que Meceia, vossemecê (Ex: ‘Compadre, vocemesseia na tem adube pás melanças?’)
Z
Zorra – Raposa ou mulher elegante mas matreira. (Ex: ‘A Mari-Luísa é cum’uma zorra’)
Linde! Caguê-me a rir com iste! Na sabia que Lagues tinha tantas variantes 😀
Aqui vai u mé contrebute per’ú dicionáire:
Aldêa – aldeia.
Alimpar – limpar.
Andande – andando.
Andarem – andaram.
Ande – ando.
Anderem – o mesmo que ‘andarem’.
Borracha – (subst.) bebedeira.
Bnite – bonito.
Cabele – cabelo.
Cagade – sujo com qualquer substância; falhado; sortudo (conforme o contexto).
Cagar – (fig.) não ligar, borrifar, perder o interesse (Ex: ‘Andande e cagande, andade e cagande…’).
Caguê-me a rir – (fig.) fartei-me de rir; na gíria da internet, ‘LOL’.
Calcaire – calcário.
Canite – cão pequeno.
Chê – cheio.
Chêo – cheio, dialecto em desuso no fim das frases.
Contrebute – contributo.
Cornes – cornos, testa, cabeça. (Ex: ‘U cagade du Ronalde tem a mania de marcar gôles c’us cornes.’).
Cuprativa – cooperativa.
C’us – com os.
Dicionáire – dicionário.
Disc – diz que (Ex: ‘Atão diéb, disc na vinhas e aqui tás! Ora ora…’).
Espetácl – espetáculo.
Farrajão de pão – uma fatia longitudinal de pão, inteira, não cortada ao meio; na gíria, uma fatia de pão ‘de canto a canto’.
Frigorif – frigorífico.
Forem – foram.
Fu diéb – o mesmo que Pu diéb.
Funcemina – funciona (Ex: ‘U mé frigorif já na funceminava. Forem-me lá a casa, tiverem de roda dele. Anderem, anderem, más per fim levarem-no. Disc a culpa é du calcaire, mas é cá na sê…’).
Gôle – golo.
Iste – isto.
Lade – lado.
Levarem – levaram.
Linde – lindo.
Má que jête? – (adicionando à definição original) quando a expressão surge sozinha, significa ‘não’, e é habitual haver dupla negação (Ex: ‘Vames à aldêa beber umas sarvejas? – Má que jête não?’).
Mamar – levar porrada.
Mazé – mas é.
Mé – meu.
Mê – meio.
Moce – o mesmo que ‘moss’.
Munte – muito.
Na – abreviatura de não.
Nama – o mesmo que numa; dialecto em desuso.
Numa – não me… (Ex: ‘Ti Tonhe, vossemeceia num’arranja aí um farrajão de pão com banha per empurrar com este porrete?’).
Ó – ao; plural: ós.
Ora ora – expressão de perplexidade, indignação ou decepção, também usado no início das frases (Ex: ‘Ora ora atão agora a mê do dia é que um cagade destes vem trabalhar? Ora ora…’).
Panite – um pão pequeno. Não confundir com um pano pequeno. (Ex: ‘Panite torrade.’).
Panite – um pano pequeno. Não confundir com um pão pequeno. (Ex: ‘Alimpa-te aqui neste panite.’).
Pense – penso (subst. e verb.) (Ex: ‘Numa lembra bem, mas pense que dê um pôrre no mê das silvas, cortê-me tode, ande pr’aqui chê de penses por tode lade’).
Per – para; por.
Pèra – espera, em que o ‘é’ se lê como na palavra ‘céu’.
Pès – pés, em que o ‘é’ se lê como na palavra ‘céu’.
Pequen – pequeno.
Porrete – um copo de vinho, seguido de outro.
Pu diéb – expressão de que cheira mal, normalmente devido a descuidos de pessoas, cheiro corporal, chulé, mofo, fezes (de animais ou não), etc. (Ex: ‘Pu diéb, quem foi o maldeçoade? Pèra aí que há-des mamá-las nessas ventas…’).
Pugrama – programa (Ex: ‘Ah mon, atão na quer ver? Disc há um artista nu pugrama du espetácl da cuprativa que leva muntes êres per hora.’).
Rache – racho (verb. rachar) (Ex: ‘Té diéb, sai-me da frente senão é rache-te mazé us cornes ó mê!’).
Sê – sei. (Ex: ‘Más quem diéb é u pai du moce pequen? É sê lá!’).
Seca-adegas – bêbado, borrachão, que por definição se encharca com enormes quantidades de vinho.
Service – serviço.
Sopape – sopapo, tabefe, chapada bem forte por vezes dada com a parte de trás da mão.
Torrade – torrado.
Vames – vamos.
Vejem – vejam (Ex: ‘Ora ora vejem bem este linde service! Vejem só, u mé moce chega-m’a casa de pciclete tode cagade dus cabeles ós pès!’).
Virem – viram (Ex: ‘Na virem aí u mé canite? Ai maldeçoade, se u encontre, leva-me uns sopapes nas fuças q’até anda de lade!’).
Uooo!!! Ena, ena, Paulo! Que excelente material que tens aí! Vou concatenar assim que tiver um tempinho livre, podes crer!
(e SIM, ao editar isto até eu me ia desmanchando a rir de uma ponta à outra… Mas é TUDO verídico, ou não é?)
OBRIGADO! e um GRANDE abraço!
Eu n me lembrava de metade
Ferrar – Morder (ex: o cão ferra?)
Escades – escadas
Engatinhar – gatinhar( Ex: o Bébé já gatinha)
Sou Algarvia, mesmo assim fartei-me de rir.. Falta esta..Ó mãe já bi o lete. E mais uma, já comeste panite? o pão claro.
Eu acrescentaria:
Aguidas (agúdeas, formigas de asa)
Com brutes n’a lutes (com ignorantes não lutes
José Xavier
Vitor.
Bom dia.
Cada palavra que não podia deixar de rir, mas veja bem….sou Mineira e no meu estado, bem lá no interior do Sertão das Minas Gerais, também se fala assim e o engraçado é que a gastronomia que foi deixada é do Alentejo e o falar mole e matreiro, indicar um lugar, meu Deus…até que, já anoiteceu,amanheceu e você esta esperando.
Acho meu estado abençoado, lá D.Pedro teve um Palácio que hoje é Museu em Juiz de Fora, tudo como foi deixado por ele lá esta, é só entrar e morar, as pessoas que levei daqui de Portugal até minha cidade ficaram com olhos cheios de lágrimas de ver a conservação que damos aos bens que nos deixaram. Também a 1ª Uzina Hidroelétrica da América do Sul, fica em Juiz de Fora, funciona…mas o governo fez uma nova ao lado e transformou a antiga em Museu, entrei para falar nos termos Algarvio e acabei falando em história que e bem o que amo.
Mas é assim, aprendeu um pouco de um lugar que não conhece.
Bom domingo feliz!
Bom dia Anunciata! Que curioso! Eu próprio (muito provavelmente devido às telenovelas brasileiras – que, desde que me recordo de existir – sempre foram uma constante na televisão portuguesa) me tornei um apaixonado pela cultura brasileira, e tenho para comigo que um dia irei visitar o teu país, e muito provavelmente será mesmo uma visita muito diferente da habitual “rota” de visitas ao Brasil (que habitualmente segue pelo Rio de Janeiro, Bahia, etc.), pois o que quero conhecer é esse Brasil do interior em cujas raízes ainda se encontrem muitas das origens portuguesas de que falaste.
Cumprimentos algarvios,
Belo depoimento sobre a nossa participação na História do Brasil. Os algarvios sempre andaram pelo Mundo e não fizeram só asneiras. Somos almas boas.
Sames umas alminhas boas sim senhor, mas sempre há prái uns trambelhes duma figa que dgenerarim…
não concordo com algumas que você ai pos ex:belencia.
eu conheço todas as pronuncias do Algarve e acredite que algumas são mais a norte que propriamente do sul… obrigado
Termos e pronuncia são coisas diferentes! Para o mesmo termo ou palavra há pronuncias diferentes de Barlavento a Sotavento.Como por ex as palavras terminadas em –Em. Tambem, convem, bem etc. Nomes para as mesmas coisas também diferem e muito. Por influência Espanhola por ex: No Sotavento as escadas são escaleiras. A zona lombar são as cadeiras. Ai que dores nas minhas cadeiras! Assim como , um pouco acima zona lombo – sagrada se chamam as cruzes! Ou ainda a palavra almancem Influência espanhola para a nossa armanzem e tantas outras… tantas mesmo!
Atenção que “arreata” é também a corda q prende ao cabresto e q serve para guiar o burro.
Percondia- aborrecimento, tristeza, sem saber o que fazer(termo de alvor)
“Moce tá qiete uma migalha” – rapaz está sossegado um pouco
Eu lembro-me de “Moce tá qiete uma migalha, senã ainda levas uma cajapôrrada.
Rapaz está sossegado um pouco senão ainda levas uma porrada com o cajado
Lol
É pá !! Que grande varêje !! – É pá! Que grande alcamce que tens !!
Espero que o Adriano Pereira nao me interprete mal, a intencao e a melhor. Sou imigrante ha mais de 30 anos, mas continuo a adorar a nossa lingua e preocupo-me em dar o menos erros possivel consultando o Dicionario de lingua portuguesa “FLIP”, quando estou na net.
Isto vem a proposito de um erro que “penso eu” tem no seu comentario; “alcamce” escreve-se (alcance).
Tenho filhos ai, em Portugal e no Algarve e desde os primeiros dias que trocamos informacao por net, que os corrijo, ao principio nao gostavam, mas acabaram por compreender que e o gosto pela nossa lingua que me leva a chamar a atencao.
Um muito obrigado por aceitar a correccao, espero eu, acredite que e com a melhor das intencoes e so o faco aqui porque, penso eu, sera lido por varias pessoas nessa obra tao boa, que e o “Dicionario algarvio”.
Eu estou consciente que tambem dou e bastantes erros, mas dou-me ao trabalho de ter sempre a pagina do dicionario de portugues aberto e consulto-o varias vezes.
Um abraco com amizade
Tony
Espectacular!
Parabens pelo blog.
”Arrear” tb pode ser estar mal das costas, do genero ”tou todo arreado”, e falta ainda ”assumar” 😛
Naaahh, não é arreado, é derreado 😉
arrear – tambem pode ser usado como: vou arrear o calhau= vou dar uma cagada
Lamparina, galheta – o mesmo que buftada 😛
Já chorei de rir a ler estas palavras, algumas delas já nem me lembrava.Parabéns
cagaiçe- Susto
Avond- chega, tem avond- já chega
penic-bacio
avarejar-atirar com força
Avonde-chega,basta,é suficiente (ex: “não ponhas mais já tem avonde!”
Para acrescentar á liste, eis mais umas pérolas:
– Arriar o calhau : Acto de defecar!
– Escalmerrar : Cansar; perseguir… ” Ex. óh… flip, na andes a escalmerrar os bchinhes (Galinhas)!”
rico portugal do meu coração, tantos linguajares! procurai também pelo caseguês e sobralês, linguas de povos escondidos lá para a Panasqueira. e Loriga (Seia), com um riquíssimo vocabulário, muito próximo do Açoreano. Parabéns pela iniciativa, Vitor.
escalêras – escadas
escaidote – escadote
idi – e daí?
Permonde – por causa
ome – ser humano do sexo masculino
Disseram algures que algumas palavras são iguais às dos Açores. Muitas também são iguais às do Alentejo. Mas também encontro semelhanças com algumas coisas do crioulo cabo-verdiano, nomeadamente das ilhas de barlavento. Por exemplo esta palavra “permonde” (que não tem nada a ver com o português-padrão) faz-me lembrar o “pamode” em Cabo Verde, com o mesmo significado.
Outra semelhança que o crioulo cabo-verdiano de barlavento tem é a terminação em “e”, nas palavras que em português-padrão é “a” ou “o”.
Então e a xôxa?
Ah môces enverguenhades.
ta ai mts palavras ke sao dos açores ñ sao do algarve
as ilhas dos açores eram desertas e foram povoadas por algarvios e alentejanos por isso é natural que os açoreanos tenham palavras identicas às dos algarvios ,tenho dito!…
O meu amigo desculpe, deve estar um pouco esquecido da nossa História… então os Açoreanos são descendentes de quêm? A maioria era do Algarve!
Quem foi Diogo de Silves?
Isso não é verdade…o que tu querias dizer é que há muitas expressões semelhantes entre “algaravios” e açoreanos. E isto eu sei porque tenho amigos açoreanos…
Quem as levou para os Açores foram os Algarvios que povoaram algumas das Ilhas.
Olá João. No início, para aumentar a povoação dos Açores, muitos foram os presos que do Continente partiram, parte dos quais do Algarve. Talvez seja por isso que encontre algumas palavras semelhantes e parecidas. Abraço
Despertou- me enorme curiosiddade estes últimos termos! Pode dizer -me em que região do Algarve se usam? Nunca tais ouvi!
Obrigada!
Se falar com algarvios da zona compreendida entre Lagos e Sagres, talvez perceba a semelhança que há entre o sotaque desses algarvios, e o vosso sotaque açoriano. Porque é que será isso?
Nós algarvios, muitas vezes só nos apercebemos da forma como falamos, se lermos coisas do género deste dicionário! Parabêns pelo belo trabalho ! Não há que ter vergonha da nossa língua, ela só nos enriquece. Vergonha é “tentar” falar uma pronúncia que não sendo a nossa, depois dá em asneirada… Todas as pronúncias devem ser respeitadas, embora nem toda a gente o faça…
“Punhefra ke” quer dizer Bolas Pah!!!!!!!
Está uma maravilha adorei este dicionário, não sou do Algarve mas confesso que tenho orgulho deste povo e da sua riqueza linguística.
Algarete – Andar no “algarete” (não parar em casa/andar sempre na rua…)
ventas- face, cara
cagáde- cagado, tartaruga
capacha-tapete
dá avonde-chega, é suficiente
“tá ali uma remessa de pessoas” – concentração de pessoas no mesmo sitio
tá ali uma porrada de cambada!…
Cá vai mais outra…minha conhecida de sempre…
Estile-estilo
Ex: “Mô,olha lá o estile!!”
AVONDE—-Tem avonde! Expressão que significa : CHEGA! BASTA!
Ramolga
Alguém sabe o que quer dizer????? ( um desafio)
Embosiada (outro desafio)
embosiada: no Alentejo é entontecida, quase a desmaiar.
Estamoirar – quando uma pessoa se deita um bocadinho para uma mini folga (Ex: depois do almoço apetece-me sempre a estamoirar um bocadinho)
E “talefe”, sabeis o que é?
Ah mon, isse deve de ser aquelas coisas c’agente vê im cima dus montes… :p
Atão e o “X” de xôxa?
Rab¢ade!
Faltou barranaço e espaventada 😉
falta xilmas
carraça
Ainda faltam muitas e muitas palavras ou termos utilizados pelos algarvios e que ainda não constam em qualquer das duas listas aqui apresentadas, lembro-me agora de duas ou três que poderão ser acrescentadas…
greséos = ervilhas
escaleras ou escaidas = escadas
ortelhos = tornozelos
cadeiras ou cruzes = quadril
troves-te = trouxes-te
e muitas outras que oportunamente terei o prazer de partilhar
Viva Patrícia! Excelente contributo! E isso faz-me lembrar também as famosas “jcaides” (escrevo assim, por é mesmo assim que se diz nas zonas mais rurais…) para designar escadas.
Essas (e as futuras, quando chegarem) contribuições são mesmo muito BEM-VINDAS!
Obrigado e até breve!
gadamôlho- relevo debaixo da roupa;
altarum – lomba na estrada ou um pequeno monte;
fresneco – mesmo que avelas -petisco ou comida muito boa
catraplasma – penso caseiro
estaferme – parvo
contonete- cotonete
engive -genvivas
dentadine -betadine
slifof – cu
fófó – peidos
quando me lembrar de mais digo!
trouveste = trouxeste …
Atão e o “cétimos”? (centimos) e o “avoar”(voar) xD
também dizemos “é o quem?”(é o quê?)
e o “mágiro” (mais giro) ou “málinde”(mais lindo)
A propósito, bom post 😀
Viva Jessica! Excelentes contributos! Se tiveres mais, aparece e partilha!
Obrigado!
O mê avó qué algarvie diz “assantes” (Assentos) para designar as nádegas 😀
ah, e tamém chamava “Sogras” ao Sócrates! 😀
Como se diz em bom algarvio, mijei-me a rir com isto xD
alembrar – acto de lembrar das coisas
assentar – acto de sentar
incetar – acto de cortar a primeira fatia do pão (exemplo: Oh tonhe inceta-me aí o pão)
Cara Adriana “incetar” é o modo dos algarvios pronunciarem o verbo “encetar” que se aplica a muitas coisa, não só ao pão. Vejamos o que consta na Infopédia sobre o seu significado:
encetar:
verbo transitivo1. tirar o primeiro pedaço de (uma coisa que está inteira)
2. começar a gastar ou a cortar
3. iniciar
4. fazer (algo) pela primeira vez; estrear
(Do latim inceptāre, «começar»)
De resto os meus parabéns a todos os participantes. Este trabalho é delirante…
tem avande, o mesmo que cheiga, não quero mais.
mejei-me todo a rir
Dormir a folga: dormir a sexta
Aqui deixo mais 3 pérolas:
Lête – leite
Quêje – Queijo
Mantêga – Manteiga
lool, esses são os 3 exemplos que eu dou sempre aos meus colegas alfacinhas, para ensiná-los a falar =P
Elisabete , só falta acrescentar o cafei = café
Com o devido respeito pelo louvável trabalho de recolha por parte do autor bem como por todos os contributos que aqui têm sido dados, como algarvio atento e também interessado nas riquíssimas tradições linguísticas da nossa região, não posso deixar de expressar uma crítica, que pretendo construtiva e que possa contribuir para maior credibilidade do trabalho em causa:
A riqueza de vocábulos verdadeiramente originais é de tal forma grande que acho uma pena misturar “no mesmo saco” vocábulos vernáculares com outras expressões que são meras formas de dicção que tornam a pronuncia máis fácil/rápida (ou simples erros de linguagem e de ortografia!). Certas expressões de linguagem, apesar de comuns em alguns meios, não devem ascender à categoria de vocábulos propriamente ditos que mereçam constar de um “dicionário”. Todas as línguas, o como tal também o Português, são suscetíveis de serem mal escritas e mal faladas pelo que deverá haver algum o cuidado em distinguir o que são termos expressamente algarvios e vernaculares das muitas formas deficientes de falar ou escrever o Português (acontece no Algarve e noutras regiões do país – os do Norte também dizem “num seiê” e outras alarvidades…), sob pena de se perder a credibilidade que o tema merece.
Sem pretender ser exaustivo, incluiria aqui alguns casos (e muitos mais do mesmo tipo existirão) que não passam de formas simplificadas ou incorretas de pronúncia:
– Palavras em que o “o” ou o “i” finais são substituídos por “e” ou pura e simplesmente suprimidos (ex: tenho / tenhe, dito /dit(e) etc);
– Ditongos “ei”, “ai” e “au”, “ou”, que quase sempre resultam, respetivamente, em “ê” , “a” ou “ô” (ex: peixe / pêxe, caixa /caxa, por causa / por casa), ouvido / ôvido, etc);
– Pretéritos perfeitos terminados em “ei” que passam a “i” (ex: estudei / estudi etc)
– Supressões, acrescentos ou trocas de letras / sílabas, também muito comuns no início, no meio ou no fim das palavras (ex: também / tamém, leite /lete, café /caféi, cimento / cemento, andámos / andêmos, prateleira / parteleira, António / Antoino etc);
(…)
Aproveito para deixar alguns outros termos, ou novos significados para termos já listados, que me ocorrem de momento e que não constami da lista:
– almeixaire = lugar onde se secam os figos ao sol depois da colheita
– amarinhar = trepar, subir (a osga amarinhou pela parede acima)
– antrólhos = venda para os animais não entontecerem à roda da nora
– barrasco = porco reprodutor (também conhecido por sementão)
– condelipa = conquilha (Lagos)
– pézuda = amante
– xerém = papas de milho
Espero que ninguém leve a mal esta crítica, mas pareceu-me relevante abordar esta questão.
Parabéns pelo trabalho!
Perfeitamente de acordo com a distinção feita. Norberto Cunha
Uiiii, vivi no algarve dos 6 aos 18, vou lembrar-me de muitos léxicos que tive de “descobrir” o que queriam dizer!!
Por exemplo:
Escaides – escadas
foi bastante relevante.
No entante na dêxa de ser gire! 😀
Concordo plenamente, esta a haver uma confusão, entre as palavras tipicamente algarvias, e palavras ditas de forma errada.
Dá Avonde?? – é suficiente?
Capacha – Tapete
vou dar banho
ir á da avó
Escarado.. Homem bebado. (O hom vai iscarado)
Pariga – Rapariga. (ah pariga és tu?)
TESTE- tampa da panela que eu saiba não é um termo algarvio…..
Exacto, reparei no mesmo…
A minha avó refere-se a qualquer panela como testo…mas a tampa é sempre a tampa…
É um termo medieval(testo) que aparece já na poesia de Camões com o sentido de tampa.
A minha avó também usava a palavra téste para para panela ou vasilha que levasse comida. ” Pus o osse no téste do cão.”
AVONDO – ou seja JÁ CHEGA (tem avondo)
Tenhe avonde (ou avondo) – Estou satisfeito, já me chega…
É mai por aí vzinhã 😉
“Ai catano quisté même vedade”
na me xaringues – não me chateies (moss dieb na me xaringues)
j’olhos a j’aulas – quando termina uma palavra com s e seguir começa com uma vogal nós juntamos com um j ( vou meter oj’oculos noj’olhos pa ir a’jaulas)
Está muito giro 😉
Nu mé monte, é mai com um “Z”:
OzÓqueles, NozOlhes, NazOrelhas…
I por í fora… 😉
é tamém fale assim e tamém juntames os ás do fim e do inice das palavres i criames um a com assente (ex. ele vem práqui.)
gosté munte diste tude ta munte engraçade demodes ser real.um bem haja a todos.
Olá Ana, o meu bisavô tinha um rafeiro alentejano que em casa era o Pirolito, mas para os de fora era o Xaringa
-te🙂
embassado – quando se come comidas secas como pão e fica aquela pasta na boca dificil de mastigar , estamos embassados precisamos de água
almariado ( tonto mal disposto) (tô me sentindo almariado)
mê dia e mê (meio dia e meia)
cá ( vou á cá de banho)
má (mais)- dô má dô (dois mais dois)
Tenho um bico na cara-o mesmo tenho uma borbulha na cara
Mó acaba já- Por exemplo: mó acaba já onde vás tu com essa ropa?
ervilhanas- o mesmo que minduim
alpregatas- sapatos
dár de váia- cumprimentar
sevaques- axilas
tampoco- exemplo: nam tive tempo de comer tampoco… o mesmo que nem sequer tive tempo de comer
ervelhanas é alentejano
Alegrete ou jardineira—Azougar ou enervar–corcha–ou cortiça — cação –ou caneja –peixe cavalo de mar– esparrelas—para apanhar os passarinhos—escapuliu o belindro—escarapão–serpente com as costas pretas e a barriga amarela,–esparelas—para trincar os passarinhos–labisomem–bicho muito màu—lagrtixa–lagartinho dos valados—roaz- bandira—cetacé da familia das baleias–tas ai—-ou es de jéço. por hoje é tudo vou memorisar um pouco mais porque jà vão 50 anos que estou aqui em frança, mas em bom algarvio se poder-vos ajudar é uma satisfação para mim un abraço a todos.
zetona- azeitona
farroba- alfarroba
vo á da nha avó- vou a casa da minha avó
vou á da rita- vou á casa da rita
e os grisees e as ervilhas
jogar fora… Exemplo: se ê te der isso tu jogas? o mesmo se eu te dér isso tu pões no lixo?
Meter no lixo tb pode ser extrapôr….
estrapor -diziam os antgos em zonas serranas exemp..o ti manel vi vilo alem, mas já estrapos la pra traz
tamem,é quasi de note.
estes e muitos termos utilizados deve-se de muitas pessoas não terem tido o previlégio de andar na escola. Por isso na minha openião os nossos termos algarvio são muitos!……mas hoje so os idosos falam assim.Alguns……..
Borrera- Estar com diarreia.
Soltura – também utilizado para diarreira.
destrambelhada- tas toda destrambelhada…o mesmo que estar confusa
contapé- pontapé
plengana- o mesmo que tejéla, ou outro recipiente do mesmo estilo
tójera- cabelo grande… exemplo: nam cortes essa tojera não
tár parida- tár grávida
didepôs- depois
batenêra- betuneira
bezane: minhoca, larva… exemplo a maçã tava cheia de bezanes
vo ma lavar- vou tomar banho
caminéte- autocarro
diógude- iogurte
Bezane conheço com estar alcoolizado, nas faz sentido.
Nuno, esse bezane deve derivar do castelhano: gusan=verme.
Vaiar – usado como verbo ir. “vaião ali aquele sitio…”
Algibeira = bolso das calças
Capacho = tapete
Aonde = onde
Moça/Moço = rapariga/rapaz
Moss = pode ser equiparado a moço/moça, mas não têm um significado concreto e vêm quase sempre acompanhado da palavra “Moh” – “Moss moh, qié isse?
Charingar = é bem feito/ já ficas-te mal/ também pode ter o mesmo significado que Barimbar. Ex: ” toma-lá que te charingas” / ” já te charingas-te” (…)
Falta a xemela-almofada
cramalhera- dentadura… Exemplo… tál é essa cramalhera parece a dum cavalo
Avonde – ( tem avonde…= já chega; basta) – Penso que ainda não estava cá esta.
Oponho – (Quando vais lá? – …não me tenho oposto… = não me dispus a ir.)
aventar- o mesmo que jogar fora
cagadera- sanita
barrer-varrer exemplo: vo me a barrer a casa com a bassoira… vou varrer a casa com a vassoura
bassoira- vassoura
encalitrado- bebado… exemplo: ele saio dequi já ia me encalitrado
Agente (algarvios) na dizemos ” bassoira ” , dizemos: vasôra.
Eu sou alagarvia de gema e desde pequena que oiço bassoira e barrer… Por isso é pk tbm se usa =P
Gostei do li,especialmente as pessoas mais idosas das zonas serranas falam assim,os mais jovens tb usam algumas palavras mais para”dar estrilhe”´
Para meu contibuto acrescento uma expressao muito usada:
– TEJAM COM DÊS ou VAM COM DÊS
(estejam com Deus ou vao com Deus)
Ainda falta aquela:
Dá um jinhe vó!…
E “dar banhe”? (Vou dar banhe cand chegar à da nha mãe)
Eu sempre lhes perguntava: “A quem?”, mas olhavam-me com ar estranhe…
A isto se segue: “Vai dar banhe ó cão!!!”
desencalitrar- cair
nam do dádo- o mesmo que não consigo
alembramento ou alembradura- lembrar de algo
lençoles- lençois
cálmerona- mulher grande… Por exemplo: Apanhastias?Ah poi não… Ela era cá uma calmerona
Marado – (maluco, Passado dos carretos, Doido. Ex: Ma marado kum chalavar de caranguejos mó!…
gasiado – tambem tem o mesmo significado
ceroilas- calças do pijama,
Ceroilas, Cirôlas, Ciroilas ou Ceroulas, daquilo que tenho conhecimento, não eram calças de pijama com o mesmo significado que tem hoje em dia: eram calças interiores com “atilhos” (não havia elásticos ainda) nas pernas e na cinta também, alternando com botões para ajustá-las à medida de quem as usava (usadas pelos homens, mas no sentido de “agasalhar” e de proteger, penso eu, porque não havia cuecas, nem boxers como há hoje em dia). As “ceroilas” eram feitas por medida, ou por costureira, ou pela mulher da casa; de inverno, eram feitas de flanela, e, de verão, eram feitas de tecido tipo linho/algodão (o riscado); geralmente esses tecidos eram aquiridos nos mercados, feiras, que eram os “Shopping Centers of Ceroila’s Age” (Centros Comerciais da Época da Ceroila); hoje em dia, podemos dizer ceroilas, reportando a calças do pijama, que não tem mal nenhum, mas é que na época da ceroila, não havia pijamas… então, deitavam-se com as ceroilas vestidas, ou, sem despir as ceroilas… as quais foram o prenúncio das calças do pijama….
As cirôlas, também eram chamadas de truces. 🙂
Parabéns ao Vitor Madeira pelo blog. Força
E QUANDO VINHAM A LISBOA, ERA AO HOSPITAL… OS POBRES, PEDIAM AS CIROUILAS ÓS RICOS. COMPADRE: COMO É QUE VESTE ESTA PORRA ? ! “CASTANHO P’RA TRÁS – AMARELO P’RÁ FRENTI ……… ABÇOS,
cameseta- camisola interior
é mái bom- é mesmo bom
Vivem a TODES! (e tamém neste case, a todas! – Moces e moças marafadas!
Olhem… É quere agardecer munte do funde do mê curaçam, per mo’das vossas contrebuiçons.
Na sê o que se terá passade hoje, mas aqui o mê blog, deu-lhe um escangalhaçe com más de 2000 vesitas vindas du Fêcebuk nas ultemas horas! Acardite que vocemecêas tenhem vinde todes (e todas) du Fêcebuk, tou a falar curréte?
Mas quêre aqui dezer pra vocemeceas todes (e todas) que pra mim é um previlége arrecebê-les na minha humilde cása e agardecer us vosses contrebutes.
Fica a premessa c’assim que me fôr pessivel, vou adeceonar us vosses contrebutes nu artigue prencepal.
Óbregads!
entao e “bacha la o PINGALHETE
da porta du carre se na na fecha!!!!” e “o filhe du toine ta fete RUFIA”
e “tamem”=tambem “camone”=estrangeiro de ferias;turista
poj é verdád. Ê vim cá parar pél u fêcebuc, ó fim de trêjanes du sê cmentáre. O Sr Vitor Madêra amóds que advia publicar iste num livre. Os galegues fiquém todej almariades só douvir a gént falar. Pôs quéra bom pra eles térem um dicinare debáxe du brace quande vém cábaxe no vrã.
ir á busca- procurar- exemplo: vo me além á busca da tesoira que nam sê ond a dexi e tenho falta de cozer a pertenhola das calças
ir á busca- procurar- exemplo: vo me além á busca da tesoira que nam sê ond a dexi e tenho falta de cozer a pertenhola das calças
pertenhola=breguilha= feche
tambem da o “ir á pergunta”
“ir à progunta!” como já ouvi muitas vezes 😛
Ir à pergunta ou ir à precura.(procurar)
Perguntar = procurar (ex. Ande à pergunta das chaves e na encontre…)
Procurar = perguntar (ex. Tênhe que procurar ó Zéi s’ele m’arranja mê quilinhe de charros pó almoço…)
Précura – também utilizado para “pergunta”. ex: “Na’ouves, dêixa’m lá fazer-t ma’précura.”
amigos eu ainda nao vi ai uma muito famosa q e :
papsec = pequeno pao ex- ( ze dalai sinq papsecs)
gostei……..
papesecés-são as carcaças de pão noutras regiões.
Atenção: isto é muito engraçado e pode vir as ser muito útil mas, penso eu, deve ter algum rigor linguístico ou científico. Não confundir palavras que existem noutras regiões, como “papo-seco”, só porque se pronuncia de modo diferente no Algarve! Já sabemos que a maior parte dos substantivos terminados em -o, se alteram para -e. E a transcrição fonética não altera a grafia das palavras… Desculpem lá, mas pareceu-me pertinente fazer esta observação.
Moss que é iss moh?-Então o que é isso?
xcarade – embriagado
Adorei,amei…
Portimonense de raiz, infelizmente já perdi muito do meu sotaque e das típicas expressões algarvias, mas ao ler isto fartei de me rir e até vieram as lágrimas aos olhos…
Saudades da minha terra 😦
Açotêa – Terraço usado para secar frutos secos e peixe.
Secar frutos já secos é desperdício de tempo
Falta o; abanique, que servia para abanar o fogarere, onde assames o péxe !!
Más que engraçade! À mai’q’anes qué cá na via este compadre, désd’ma vés que me dé b’leia de Port’mão pra Lêgues. Muntóbrigada.
Arrespêto do falar algarvio, alembra-me muntas coisas caqui já forem ditas, algumas é cá digue dotra manêra, más prantes, aqui vaem mázalgumas: – bezelhão, e/ou bechôque (na cara, no pescoço, ou no corpo): um inchaço grande com inflamação; – verruma: verruga; – tamanha budêra/escarado: grande bebedeira/embriagado; AH, esta é mais engraçada de todas: nas outras terras há crianças e/ou gaiatos, mas só no Algarve é que há “moces pequenes”…
capacho é o que a minha avó dizia …servia para abanar a boca do fogareiro para que acendesse mais depressa para o carvão ficar em brasa!!!!!!!
endorinha – andorinha
aviao a jecto – aviao a jacto
aviar – atender
procurar – pergundar ( posso fazer uma procura?)
pregunta – procurar (ando á pregunta do meu bone)
banda fora – lado de fora
banda de dentro – lado de dentro
jacareu – jacare
apoquentar – chatear- se com alguma coisa ( ja tou apoquentada)
almufeira – albufeira (cidade do algarve )
rê – rei
rebera – ribeira
medes – dunas da praia
fatexa – fateixa , ancora
baraço – corda
escuma – espuma
lanchao – pedra alta no meio do mar (leixao)
azete – azeite
venagre – vinagre
apoupar – poupar
falta o Calitre=Eucalipto ( Lá òs calitros do mèh vizinhe ardéron todes!)
Atão permonde do calitre, alembri-me diste: Assubi aum acalitre, amor do mé cração, dsencalitré-me lá de cima, bati c’os cornos do chão
Xalent idéa! O mé contribute…:
Monho/Monhe – Penteado usado pelas mulheres «antigas» que consistia em apanhar o cabelo em circulo a meio da cabeça.
Carrapiço – pequenas ervas que se agarravam à roupa quando era estendida no campo
Sopas – Bocados de pão em leite ou café – «sopas de lête», «sopas de Caféi»
Carre-d’bésta- Carroça puxada por um animal (normalmente o «Burro»)
Cortiço/cortiçe – Instrumento utilizado para as abelhas fazerem o mel.
Acéfar – Ceifa, ceifar os cereais (cf. Acéfa)
Biches-carpintéres – denomina alguém irrequieto: «moss, paréc caté téns biches-carpintéres nu cu!»
Pisadôre – Objecto utilizado para esmagar os alhos e o sal, normalmente para se fazer o Gaspacho ou a Açorda.
Porquera/as – Sujidade, porcaria, tralha, coisas velhas «Tênhe o quarte chê d´porquêras»
Papas – pode significar «papas de milho» ou referir-se a alguém sem energia «mole que ném papas»
Alacrau – Lagarto, lagartixa
A minha avó chamava Lacrau a um bich prêt e pequên que mandava uma gandas ferruadas tip escaravêlh.
q’ria dizer, tip escorpião.
alclara
alacrau – escorpião
Lacrau ou alacrau no Algarve é escorpião ou alclara ou alacraia
Na! Lacrau é escorpião. Araclara é araclara ( é negra, tipo uma formiga de rabo azedo, mas enorme).
Na! Cá pra mim, des’qmalembra, lacrau na é nada lagarte nem lagartixa (é cá nuncóvi dezer iço com eça referênça. Atão na sabim que vém a sér u mésme que xcorpião?
mês amiges nada diss alacrau é um biche com uns 7cm amarel, escorpião é uma cosa e alclara é otra e os prets ma pequenes parecides com os alacraus son otra cosa q na malembre agora
já malembrei son raspelhos
E com grandes atanazes
Sou algarvia e sempre ouvi a minha avó e a minha mãe dizer que tinha a roupa corejar (corar)
Não se já foi aqui falado mas eu ouvia muitas vezes dizer ” só lhe deram um bifinho esgrime” para dizer que era pouca coisa. E também andar aos “lores” e estar cheio de ” calombos”. Um abraço
Bom Ano Novo! Este diccionário andou desaparecido ou eu andei distraída?
alacrau, também chamado alclara, creio que é um escorpião!!!
Nuno, em espanhol/castelhano chamam ao escorpião, alacran.
ir à da/o – ir visitar alguém “Ê vô ali à da ‘nha tia e já venhe!”
ir a dar banho – tomar banho
câmbra – câmara
fókse – lanterna
Algarvi – Algarve
aldemira-te – admira-te
Q’cabêle é esse, mó! – insulto mais estranho que ouvi na vida
estacaçe – pancada, normalmente atras do pescoço “porta-te beim levas um estacace na tarda nada!”
alcagoita – amendoim
iorgutes – iogurtes
Vagem/ vagens- Feijão verde
Bajas – Feijão verde
Máior cu Hôje e cu amanhã – mesmo grande
Nã… nã, masss. Aquile era maior couge e cámanhã. OU seja: não… não moço. Aquilo era maior do que hoje e o amanhã.
Tal qual como; Mass, aquilo era maior queste mundo e o outro… parece qués parve!
Outra palavra que ainda não a li é: Escramalhado. Que é o mesmo que está tudo desarrumado, tudo espalhado.
Voltando um pouco atràs, ao sr Vítor, penso que Punhamoce seja o mesmo que Punhaço e os dois termos querem dizer murro forte, que implica a força da mão e do punho! Isto porque em criança, e jovem, os rapazes costumavam ameaçar-se com um punhaço!! lá para os meus lados!
côrto_ ( o pão tá corto)- o pão está cortado
dar banhe_ ( vou dar banhe) – Vou tomar banho
frejedera_ frigideira
friesa_ (que grande frieza) – que frio
diebe_ diabo
Efetivel _ (efectivo)
Ninha _ (minha)
Já que é tudo do barlavento aqui vai uma à sotavento, nomeadamente Monte Gordo
-Por casa tua (por tua causa): foi por casa tua que a cadera caiu!
– A casa aquela (aquela casa): A casa aquela é memo fea!
– Ta tumbo (tombar, cair): te dô um soco ta tumbo!
Tesnade – estar sujo de tinta, os antigos gostam mt de falar assim das tatuagens “mô, tas todo tesnade!
Tisnad ou tesnade- refere-se também a estar sujo de carvão.
tesnado mentira – texnado . tisnado da chaminé ou mascarrado (todo preto)
Por favor adiciona um termo que está em falta e os meus avós usavam muito Demóine = Demónio ( Mósse, pareçe qué filhe do demóine ).
Continua o bom trabalho, abraço.
E azougo – íman
ou: “Avareja-me o bicho daí, man” (tira-me isso daí) e “Pronta-me o prato arriba da mensa” (põe o prato na mesa)
ahahah
Corto – Cortado (” o fio está corto ao meio”)
mé ré – mil reis( ” o pão custa dé mé ré”)
má ó menes – Mais ou menos
dé – deficiente (ou tecla 3) – ” éh dé, que fazes aí?”
montes – muito – ” moce, isso é muite care, é denhêro em montes!
Espetacular 🙂
“Moss, ta’ o mar feto num cao, na se apanha uma alferrecan”
É mais… Móss, o mar tá fêt num cão, ná chóque nem berbigão. xD
Foramos – Fomos
Vieramos – Viemos
canito e canita – Cãozinho e cadelinha – “he dé, esse bubuia é canito ou canita?”
Bubuia- coisinha fofa(no norte utiliza-se “pochinha”)
epah nao sei o que andei a fazer na escola loooooooooool pelos vistos andei a perder tenpo ahahahahahahahaha isto so visto mesmo!!!!
Marrafa – risco no cabelo ( Marrafa ao lado p. ex.)
a maioria das expressões e sotaques são idênticos aos do Alentejo… já tinha reparado, embora ache que a música é mais diferente e apesar de no Alentejo também haver uma grande variedade de entoações!
verdade
Te-le iste o raio da vezinha si ei mazinha dieb…
Dou-te uma punhada do ceu da boca saltate a cremalheira po c…
te-le iste te-le aquilo….
Vames a cazar gambuzinos….
Ganda catramolho de arjamolho q fizestes…
Arrebusca…
vareta – o mesmo que diarreia. (Exº hoj’ acordê com uma vareta dum cabrão)
Mem’agora vô’mali: vou ali agora mesmo
Assânte-se, pôrra : sente-se se faz favor
Mê carr é um Niza: O meu carro é um Nissan
piquete: pick-up (comprê uma Nisa Piquete)
Acarregas: carregas (acarregas na tecla)
Churc = search (acarregas na tecla church)
punhem = punham ( as minhas galinhas na punhem oves há tré’ dias)
sabesse = soubesse (sé sabesse que vinhas cá tinha trazid u medronh)
E o mé cárre é um Citróia!!!…
ahahahahahah!…
zolhos ( os olhos )
zortelhos ( os ortelhos )
muito semelhante ao alentejano
Em oposição ao “Olha!” lisboeta, para chamar a atenção de alguém: Escuta! N’ôves?”
Completament d’acôrd!
Falta um importante
Atan nã sábes!!! – Tens razão, Claro que sim!
Para além desse:
desodorante – desodorizante
delido – gasto (quando um tecido começa a ficar transparente)
Esta gente tá má variada que xalavar de cangrejos!!! – Alguem se atreve a traduzir??? LOLOL
Atao na Sabes é muito bom!
“Tá tud má variad q’u chalavard caranguêij mon!” – O mesmo que: está tudo completamente louco.
Atã’na sabes?! – Também muito utilizado na coscuvelhice. ex: “Atã’na sabes?! U Mané Jôquim na dê uns pôrrs na prima Rosa!!”
Dizemos também(empertenente) quando o bébe está inquieto
E faz um berrêre quando chora muito.
Bem, confesso que não li todos os comentários mas lembrei-me duma que se usa muito aqui para os lados de Sotavento – “ondepois”, que siginifica “ainda há pouco” ex: -ondepois fui ali à da ti faustina mas ela não estava em casa!
De qualquer forma isto teria mais piada se limitassema palavras/expressões algarvias e não a pronuncia de palavras comuns a todo o território.
É, também, curioso notar que a mesma palavra terá diferentes significados consoante estejamos no sotavento ou no barlavento.
Viva o Algarve e os algarvios!
eheheh, tá fixe, toma lá mais umas:
Condelipa – conquilha lacobrigense
Maragotango, Maracotango ou Maragotão – Pêssego maracotão
Méquié – Está tudo bem?
Charros – Carapaus
E já agora vou deixar ai o link dum hit lacobrigence pa quem não conhece passar a conhecer http://www.youtube.com/watch?v=tTsAnxQwuko
“Filhe d’um pêxe!” – Expressão utilizada quando se chateia com alguém (Ex. Ah maldeçoade filhe d’um pêxe, na préstas p’ra nada!”
“Sai d’aqui tu chôque!” (Também dito “vá’témbora tu chôque!”) – Outra expressão que demontra irritaçao para com alguém (Ex. Té diéb, sai d’aqui tu, chôque! Na m’apoquéntes!)
Em Setúbal dizem: Vai-te embora chôque que fazes a água negra.
Móss… iste assim vai ser más difícel de compilar que passar à razinha do valede de pita…
Fico ágardar os próximes capitles… 🙂
Não sou do Algarve mas vivo cá há muitos anos. Quando cá cheguei deparei-me com várias situações caricatas por causa dos termos algarvios.Fui-me adaptando e aprendi alguns…
Gostei da ideia e aprendi muito. Parabéns!
Não sei se já foi dito mas:
Vou à do Luis – vou à casa do Luis
Afeliar e empencer – irritar, etc.(tas-m’ Afeliar)
Tas aí bradando…(gritando)
Dar de vaia
Conduto
* Escalmorrade/Escalmerrade = Dorido/Aleijado/Esfolado ( Dê uma queda de Beciclete fiquei todo escalmerrade )
* Beciclete = Bicicleta
* Azogado = Tonto/Mal Disposto ( apanhê uma camada ontem tou azogado )
* Endromidado = Dormente/Apatico ( na dormi nada, tou tode endrominado )
Pleumonia: o mesmo que pneumonia.
Pírula – Pílula
Néclogista – Ginecologista
Cástrol – Colesterol
Prósta – Próstata
“Tá o mar fête num cão” – agitado?!
Cagáçe – Susto (“Mó pregástmúm cagáçe!!”; “O gaje acagaçôsse tôde”)
“Ai canita!!!” – mostrar entusiasmo acerca de algo
“Ah Punhão!!!” – mostrar indignação (“Ah punhão, prego-lhum murre nu mê dus cornes cu arrebente!!”)
Cádebanhe – casa de banho (“moçes vô só ali à cádebanhe venhe já)
Há por aí umas muito boas!!! eheheh
marafada= brincalhona.divertida ou má
moçe marafado- rapaz endiabrado, brincalhão ou mesmo mau e desiquilibrado
Mais algumas expressões tipicamente algarvias – ”ir mudar a agua ás azeitonas – mijar” e ” arrear o calhau – cagar”
E ninguem usa “lampeira” ou “lampeiro”? (lampera e lampere, com sotaque) 🙂
“ja chega – tem avonde conversa”
há uma que regra geral as pessoas não entendem…
Vou à da minha mãe = vou à casa da minha mãe
e mais umas quantas..
Cascarrão= crosta de uma ferida
sacada= varanda
vou dar banho (um clássico) = vou tomar banho
empanadilhas (como sou da vila r.de sto.antónio, não sei s assim é em espanhol ;))/ panadilhas = azevias
carépa – também é utilizado para crosta de uma ferida
esta a faltar o cascarrão tambem é a crosta de uma ferida
falta ai “abalar” – partir, abandonar um sitio (ex: escuta, abala-me daqui moce)
Ola a tds , gostava tb de partilhar com vcs algumas calinadas do meu povo ALGARVEU.
VÁ-TE EMBORA CHOQUE [ CHOCO] QUE FAZES A AGUA TURVA.
AS FEGUERAS ESTE ãne derem poque figue.
berregue…. griséus com ovos, milhe,
facebock tb ja ouvi.
camenéte autocarro.
ainbulaça ambulançia.
charros alimades. carapaus alimados.
ferragude.
parchel parchal.
granizeu, galo da india
Aqui fica mais uma perola:
Bandear – abanar, estar a abanar algo.
armóino – acordeão o tóino toca bem o armoino punhefra!
fláita – gaita de beiços
féliado- ha uns dias para ca c’ando féliado com a minha mulher…
fole – também é utilizado para acordeão ou concertina.
Tájaver – conjunção do verbo estar e ver,
Exemplo: Atão déb, nã tájaver aquela cena?
E a junção do verbo ouvir com o verbo ver: ouviste – Tenhe ouviste dzer…
espojado
escangalhado
alfôres
bacalhéu
toicinho
ventas- lavar as ventas – lavar a cara
atão e : assome-se lá aí? o mesmo k espreite por aí..
toiota iace.
ganfiu gatuno.
paial- degrau de entrada.
Fare. capital faro.
chata- enviada ou barco de apoio.
oile fula
etc
O Dicionário está DIVINAL!!!!!!
Calitros – arvore muito comum nas terras do Algarve a que normalmente chama mos de eucalipto. ( monchiquense)
Dêbe – diabo ou pá . Ex: qué isso dêbe.
Tá o má fête num cã – esta confusão ou alguém chateado
Muito Bom!!!
Como atrás disse ,achei o dicionário excelente…..Todavia,nós ,temos na nossa terra riquezas,saberes,tradições,conhecimentos que os podíamos transmitir a outras regiões….. Que pensam desta ideia ????Se alguém achar por bem , diga alguma coisa, obrigada compinchas.Bom feriado…. Divirtam-se e sejam felizes!!!!!!!
tá mto incompleto:
Alguns exemplos que os Lisboetas cá em cima não sabem 😉
– Carrinhe de molas (Gesto feito com o dedo do meio)
– Mecheca ou raparguinha (miuda nova, rapariguita)
– Condlipa (conquilha, na zona de lagos)
– Punhão ou Punhada (levas um punhão/punhada nas ventas)
Enfim, só mesmo os algarves 😉
Môç pequén ou môça pequéna – usado para denominar crianças pequenas. ex: Moç pequén dum rái!”
tbem se dizia -levas um punhado nas ventas nem tas aqui nem tas ali …lolllllll
punhasso (punhada)
falta também o “sach´avor” (se faz favor) :p
Beços – beiços
dou-te um beijo nas beiças minha trambolha
E em Loulei,tiram o “i” do lête pa pôr no cafei!
Está excelente! Parabéns!
Isso também é no Alentejo…
Yaaaaa… tudo isto se diz no Alentejo! (Quase tudo)!
Estalagaço- uma queda estrondosa, “deste cá um estalagaço”
encalhar – tropeçar em algo “ainda vais encalhar com a mesa”
falta ai os diabretes = diabetes
Más um pequene contribute dum’algarvia XD
Na minêrves! – Não me inerves!
Mlhêr – Mulher
Tufone – Telefone
Tufnar – Telefonar
Coise – Coisa
Ôtre – Outro
Digue – Digo
Prontes – Pronto
Mai nada – Mais nada
Ó dê!! – Opá
Dêxa-me – Deixa-me
Dá-me um bêje ôme – Dá-me um beijo homem
Amaldçuade moçe – Amaldiçoado rapaz
Manitas – Mãozinhas
Nem ca vaca tussa! – Nem penses!
Pêssegue – Pêssego
Pense – Penso
O qéq é diçe? – O que foi que eu disse?
Çnôra – Cenoura
Alfarrebêra – Alfarrobeira
Molhe – Molho (Comida)
Lençe – Lenço
Empresta-me um xuxu – empresta-me um elástico para o cabelo
Tiches – Tissus (lenços faciais)
Nunca mais é sábade! – Nunca mais se despacha/ o tempo passa
Certe – Certo
Enfim…poderia continuar que nunca mais acabava XD mas termino com uma das pérolas algarvia
Malta vamos à fêra comprar um “Sérêngonhe”?
Beijinhos e boa sorte.
isto ta divinal! mas nos algarvios temos palavras para dar e vender XD
Murdelhona,ou Tronga ,mulher que não arruma a casa.
Testó! sinal de despeito
a linha de pesca no Algarve chama-se a seda
baraço é uma corda
E uma “tamiça” é um cordel.
Tamiça também é conhecida por baracinha. Feita à mao, de palma para cozer a empreita.
piquenine = pequeno
compadri u mar tá que nê um cão,nã se pesca nên uma alferreca…….ai cumadre vem aí uma bezaranha que leva tudo pelo are…..:)
::::::::)
Repése – Já tou repése… – Já estou arrependido…
Nao se esqueçam da expressão “Cabele é esse mó”
tem avonde – já chega, tá bom
Alvriada – A moça é uma alvriada ( cabeça no ar)
cagaçalo -barulho
xôxa – vagina
chapagem – acto sexual
chapagen – também é utilizado para designar os filmes. ex: “filmes de chapagem” também designados como “filmes de caraté alentejano”
E coida do pão
Embigo
Termos Médicos:
Pirla – Pilula
Prosta – Prostata
Chispe – Implante
Assumar – “Vou-me assumar ali” , significa vou espreitar
oi entao e o Pataço? e o Sebano? Esparreladinha? oh pah a gente tén de completar ichto!
Adonde – A onde (exemplo “Tão, adonde andaste moce marafado?”)
Bandosa: Bulldozer ou retro-escavadora (ex: Olha ai que vem ai uma bandosa)
Esquêr: Isqueiro (ex: Tens esquêr?)
Berreg: Borrego (ex: Xii grande berreg!)
lecler: E-Leclerc (ex: Fui ás compras ó lecler.)
Catrapila – da marca “caterpillar” para designar retro-escavadora, também designada unicamente como “máquina”.
Dumpar – do inglês dumper; máquina para obras.
Moss deb!!! Ma que raie de cabelo é esse? – Que corte de cabelo tão descabido ou tão feio. Por vezes, utilizado apenas para dizer que o que o outro está a dizer não faz qualquer sentido.
Olá não sei se já foi referido, mas qui vai vai o meu contributo:
– azogado ( passado da cabeça)
– ainças ( mal disposto)
– raista partisse ( raios que o partam)
– embuxada (mulher grávida)
-anda cá aqui ( vem aqui duas vezes)
– mánica ( máquina de costura ou outra)
-mimóira ( memória)
– pasiar ( acto de passear)
-inxada ( enxada para agricultura)
– cachão( mar bravo)
-ralhos ( gritos)
-estória ( história)
-ganda chibo( acto de regatear e ou moço marafado)
-xinfrim ( barulho)
-alvoreada (moça maluca)
-sabolas (cebolas)
-azucrinar (chatear a cabeça)
-tanaz ( tenaz da lareira)
-tanganhos (pequenos e finos paus para acender o fogo)
-cruzes ( Comadre doi-me as cruzes “costas”)
-vietes ( Já vieste?)
Espero que tenha sido útil
rosa duarte
Ainda falta a “tração”, que é um ataque cardíaco ou coisa parecida. (Ah maltesuade q’ havera de te dar uma tração!!!…)
ouvisto – ouvir (moce tenho ouvisto dzer)
lête – leite ( vou buer um cafei com lête)
Alevantar
O acto de levantar mas com convicção, com o ar de ‘a mim ninguém me come por parvo!… alevantei-me e fui-me embora!’.
Amandar
O acto de atirar com força:
‘O guarda-redes amandou a bola para bem longe’
Aspergic
Medicamento português que mistura Aspegic com Aspirina.
Assentar
O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento.
Capom
Porta de motor de carros que quando se fecha faz POM!
Destrocar
Trocar várias vezes a mesma nota até ficarmos com a mesma.
Disvorciada
Mulher que se diz por aí que se vai divorciar.
Entropeçar
Tropeçar duas vezes seguidas..
Êros
Moeda alternativa ao Euro, adoptada por alguns portugueses.
Falastes, dissestes…
Articulação na 4ª pessoa do singular.
Ex.: eu falei,
tu falaste,
ele falou,
TU FALASTES..
Fracturação
O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial.
Casa que não fractura… não predura.
Há-des
Verbo ‘haver’ na 2ª pessoa do singular:
‘Eu hei-de cá vir um dia;
tu há-des cá vir um dia….’
Inclusiver
Forma de expressar que percebemos de um assunto.
E digo mais: eu
inclusiver acho esta palavra muita gira. Também existe a variante ‘Inclusivel’.
Mô (Moss)
A forma mais prática de articular a palavra MEU e dar um ar afro à língua portuguesa, como ‘bué’ ou ‘maning’.
Ex.: Atão mô, tudo bem? ou ‘Moss, deslarga-me da mão’
Nha
Assim como Mô, é a forma mais prática de articular a palavra MINHA.
Para quê perder tempo, não é?
Fica sempre bem dizer ‘Nha Mãe’ e é uma poupança extraordinária.
Númaro
Também com a vertente ‘númbaro’.
Já está na Assembleia da República uma proposta de lei para se deixar de utilizar a palavra NÚMERO, a qual está em claro desuso. Por mim, acho um bom númaro!
Parteleira
Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.
Perssunal
O contrário de amador.
Muito utilizado por jogadores de futebol.
Ex.: ‘Sou perssunal de futebol’.
Dica: deve ser articulada de forma rápida.
Pitaxio
Aperitivo da classe do ‘mindoím’.
Prontus
Usar o mais possível. É só dar vontade e podemos sempre soltar um ‘prontus’! Fica sempre bem.
Quaise
Também é uma palavra muito apreciada pelos nossos pseudo-intelectuais….
Ainda não percebi muito bem o quer dizer, mas o problema deve ser meu.
Stander
Local de venda.
A forma mais famosa é, sem dúvida, o ‘stander’ de automóveis.
O ‘stander’ é um dos grandes clássicos do ‘português da cromagem’…
Tipo
Juntamente com o ‘É assim’, faz parte das grandes evoluções da língua portuguesa.
Também sem querer dizer nada, e não servindo para nada, pode ser usado quando se quiser, porque nunca está errado, nem certo.
É assim… tipo, tás a ver?
Treuze
Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.
Tiosque
Sitio onde se pode comprar jornais, revistas, pitaxios, etc.
Catatumbas
Sitio pra onde se pode ir depois de morto.
Ex: ‘Ê cá nã quere ir pra uma catatumba quere ir pró chão’
Cromade
Opção que se exerce em vida pra quando se morre.
Ex: ‘Ê cande morrer quere ser cromade’
Batoneira
Máquina que serve pra fazer betão, cimento.
Ex: ‘Moss, liga a batoneira’
Bassora
Também com a vertente ‘vassoira’.
Utensilio de limpeza de lixo.
Normalmente tem a ajuda da ‘apá’ para a recolha do dito cujo.
Arrelampa
Local com inclinação acentuada.
Ex: ‘Moss, bora lá empurrar o barque aqui pla arrelampa’
Buer . ato de beber (vou buer uma min)
uma mutracao igual a uma admiracao
Já me fartei de rir e relembrar . Podem acresacentar o” pechoco serrenho”
É pá!! Que grande varêje !! – É pá ! Que grande alcance !!
o adrill;;o tratuario
mustrasao ;; uma admirasao palavra madeirence
esperaasentade esperar sentado
Esgarrar o samerróte – Masturbação.
Tambem conhecido como “Esgarrar o magano”
Já me fartei de rir.Podem acrescentar o “pechoco serrenho”= quisto
Cafanfa…Nunca encontrei este termo mas a minha Avó sempre o utilizada como significado de “inveja”!
-Na te rales filho que eles têm é cafanfa!!!
No meio de tanta faladura da nossa terrinha (ainda bem que sou algarvia), falta uma que acho que não está aqui: Estou com fri (estou com frio), já a minha avó dizia e eu por vezes também digo.
tás mázé maluk- tas mas é maluco
levas é pazada á montes- levas muita porrada
dêxa iss- deixa isso
Migue, maluk nã me parece mute algarví, mas maluque…
Iste du alfabête ter passade a 16 letras, foi grand cachamôrra só suprada plu acorde ortgráfeque… 😉
moce déb é na sabia quavia tantas palavras algarvias!!!!!???? Desmanxé-me a rir com iste
Alcofifa – termo usado no concelho de VRSA para designar um pano encharcado ou rodilha.
tá lindooo completissimo! ocorrem-me apenas:
âmt – acto de amar
alórpade-bêm que me parve
assulapade-parve por uma tipa qálquér
adespôs-depois
Ventas = Cara ex: “Vai lavar as Ventas”
Rijo = depressa com velocidade ex: ” não vás de rijo”
Ventas – também é utilizado para nomear o nariz. ex: “Vai m’assoar essas ventas.”
Sim porque tens o rânhe à bica!!!…
Fega – o mesmo que frasco (mulher feia e desinteressante)
falta “escades” escadas á maneira Louletana.
Só é pena muitos dos termos estarem escritos com sotaque do só do barlavento.. como todos sabemos são bem diferentes. No sotavento não terminam as palavras com (e) como em quase todas as expressoes que estão no dicionário Está um trabalho interessante e muito trabalhoso só que na minha opinião esta mal intitulado, estaria mais correcto se fosse Dicionário de termos e dizeres do Barlavento Algarvio.
Siumês – gato siamês
chinfalhada e calduçe = porradões
Estragaço ou estargaço – Termo usado em VRSA. O mesmo que estalada.
Charingar ou xaringar – o mesmo que lixar ou prejudicar
Charingar – também utilizado como chatear. ex: “Na’m charings as idêas” ou seja “não me chateies a cabeça”.
Morraceiro – quem apanha morraça (variedade de alga existente na Ria Formosa), pessoa pouco hábil.
Cande tu vires – Quando tu vieres.
Tocarem bem mas tocarem pouque – Tocaram bem mas tocaram pouco.
Irem ó Forem? Foram ao Forum? (centro comercial)
Centimatre – Centimetro
Calómatre – Quilometro
Moradias germinadas – Moradias geminadas
Mandado (mandade) – recado, ir à mercearia ou à venda comprar uma determinada coisa.
Uai moss, atão? bel trabalh tu! Uma das coisas que eu acho mais piada ao algarvês é o juntar de palavras: 350 – trezentjizinquentã; 220 – dezentjivinte.
A minha tia é de Loulé e às vezes eu peço-lhe só para contar, só para me rir, é fartote garantido! lol
A serio, parabens, abraço,
PN
Cá vai mais uma achega.
Que eu saiba só os Algarvios fogem atrás de alguém. “O Manel está fugir atrás da Maria.” 🙂
Também não atiram coisas… jogam coisas. “Joga a pedra!”
E só no Algarve é que há ovos goiros…, cocégas em vez de cócegas.
E uma das que mais gosto é “o dar de vaia”. 🙂
Dromir – dormir
Endrominado – enganado
ri- rio ex o manel caio ao ri
amoke- pancada de sono etc.
pasmaceira- ex. não se faz nada nesta pasmaceira de aldeia
bendosuando- abençoado
camone- estrangeiro
bife- ingleses
pirla- pilula das mulheres
Maior dicionário do Algarve- Cátia da casa dos segredos o maior exemplo
António Brito Tavira
08/12/2011 at 0:09
ri- rio ex o manel caio ao ri
amoke- pancada de sono etc.
pasmaceira- ex. não se faz nada nesta pasmaceira de aldeia
bendosuando- abençoado
camone- estrangeiro
bife- ingleses
pirla- pilula das mulheres
graveto- dinheiro
Maior dicionário do Algarve- Cátia da casa dos segredos o maior exemplo
Moçe, tás escalmurrado – Escalmurrado (cansado; cheio de calor)
Caçoila – utensilio para cozinhar.
Plengana – utensilio de cozinha.
Carrêir – carreiro, caminho muito estreito.
Varejar – acto de varejar amêndoas.
Rat – rato
Coêlh – coelho
Pórc – porco; macho da porca.
Cêrr – cerro, monte.
Árve – árvore
Pént – pente
Espêlh – espelho
Baráç – corda
Xaxo – sacho; também usado “xaxinh”.
Fôrn – forno
Lénha – lenha
Brindêir – pão pequeno um pouco maior que um papo seco, mas caseiro.
Tiborna – pão quente molhado em azeite com sal e alho. (Uma das melhores eguarias.)
Grâns com massa – grão com massa e carnes gordas normalmente de porco.
T’rresmes – torresmos.
Quêij d fig – queijo de figo; doce regional composto de figo, amêndoa e um toque de medronho.
Medronh – (fruto/baga) medronho; aguardente de medronho.
Melosa – medronho com mel e canela.
Frásc – frasco
Frésc – fresco
Lêit – leito, cama.
Travessêir – travesseiro; almofada para dormir.
Alumiar – iluminar.
Bciclet’à’pdal – velocipede sem motor.
Bciclet’à’mtor – velocipede com motor.
Barc – barco
Carr – carro
Vénda – venda; pequeno estebelecimento comercial, em extinção, onde se misturava a mercearia, a taberna, a recepção/envio do correio e o telefone da aldeia, e onde se recebia o troco em rebuçados (sempre que possível).
Malhar – cair. ex: “malhou um porradão”
F’guêira – fogueira
F’gueira – fiqueira
Fôg – fogo
Fig – figo
E muitas, muitas muitas mais.
Para quem não é Algarvio (ou do Barlavento) uma das normas é o silenciamento da última vogal excepto o “a”.
Também muitas vezes desaparece a primeira vogal que precede a 1ª consoante da palavra.
Muitas palavras são ligadas umas ás outras, e essa é talvez a grande dificuldade para os “forasteiros”.
Termos como “pranta-te quieta” ou “pranta iç’aí quiét” também não são dificeis de compreender se ouvirmos com atenção o que se diz. Neste caso, “pranta-te” ou “pranta” de prantar (colocar, pôr); ou seja “fica quieto” ou “põe isso aí quieto”.
Existem muitas semelhas orais em todo o sul do Tejo, com termos que se alteram, mesmo dentro do Algarve, mas constituem uma forma de falar influenciada claramente pelas mesmas raizes.
Para que se preservem as tradições.
Bem hajam a todos.
Seria um trabalho muito interessante de desenvolver.
Grande abraço ao Vitor Madeira.
Saúdinha à tods!
Bondosa (Bulldozer)
Catrapila (Caterpiller)
Mánica (Máquina)
Gasoil (Gasóleo)
Alt’motora (Automotora)
Caminéta (Camioneta; Autocarro)
Pitroil/Petroil (Petróleo)
Alumiár (Iluminar)
Cang’rejo (Caranguejo)
Venda – “Vai à venda fazer um mandado….” Ir à mercearia fazer compras.
Demasia – ” …e trás a demasia…” Trazer o troco do dinheiro.
Rabçados – “…e nã gastes em rabçados” Não gastar em rebuçados ou guloseimas.
Rajá – Gelado de pauzinho
pára quiéte,tá ssugado- está sossegado
deslarga-me da mão- deixa-me em paz
parvalhêra-pasmaceira
enbeiçade-apaixonado
Uma das nossas melhores expressões:
“Tás becm parv!” – a palavra “becm” desperta sempre muita perplexidade nos “forasteiros” e traduzir isto torna-se sempre muito engraçado.
“becm” quererá dizer algo como “parece-me que” e creio ser um dos melhores exemplos de que no Algarvio falado “no poupar é que está o ganho”.
Concluindo, a expressão “tás becm parv!” quer dizer: “parece que estás parvo!”
Desta expressão ainda há a variação abreviada, repito, abreviada: “Tás becm…!!!”
Já lá dizem os bifes (Americanos): “less is more” ou seja “menos é mais”.
E para o “forasteiro” quem não tenha percebido bem o que é “dar de vaia”.
“Dar de vaia” é um cumprimento que pode ser expressado apenas com um ligeiro e quase imperceptível aceno entre pessoas; também pode ser expressado levantando uma das mãos e dizendo “hô”.
“Dar de vaia” também pode ser a resposta ao chamamento de alguém ao longe.
Saúdinha.
Esta do “tás becm parv!”… eu, nem imaginava como se podia escrever isto; lembro de que, quando frequentei a escola primária, não encontrava nos livros estas palavras e expressões do falar algarvio, e, perguntava ao meu pai, e, meu pai dizia, que essas palavras não constavam nos livros, mas que as pessoas falavam e diziam assim; neste caso do “tás becm parv”, o “becm” dizia-se duma outra forma, assim: Ah olha pra iste… abecm stá chei de farfalhos!
zambuada ou azambuada – zumbido
même – mesmo
Tá o mar fête num cão – o mar está agitado
caféi – café
datôr – doutor
Dar de vaia – cumprimentar
grómites – vómitos
Budêra – bebedeira
Oi!!
Falta “Babuja”
Babuja : beira da água, na praia.
Agora, assim amodos que derrepente só malembra de
paial – o mesmo que pial
celada – salada
pitroil – petroleo
alzebeira – algibeira
prantar – pôr, colocar
Ao Sol postinho – ao pôr do Sol
Pisa – Tareia (levas uma pisa que te mate!!!)
Falta só mais algumas ”Pérolas” para compor a prosa…
Prosar – Acto de conversar
Bilhardêra – Mulher que fala da vida alheia
Fegar – Acto do aborrecer o parceiro ( est tipe nã pára de me fegar o juizo)
Desmandado – Seguir com rapidez ( olha só aquêle magano vai desmandado pela rua abáixe )
Empedrenido – Problemas de estômago ( Tênhe a tripa empedrenida nã consige quemer nada )
Mercar – Acto de comprar ( vai á venda mercar um kile de griseus )
Cagaiço – Susto ( levê cá um cagaiço que me borrê tode )
Gabiru – Rapaz com más intenções ( aquêle magano é cá um gabiru que só vist )
Estalaiço – Estalada
Gaziada ou Esgaziada – Rapariga maluca ( aquêla môça anda mêmo gaziada )
Um abraço á malta Algarvia..
Mais algumas que entretanto me vieram á Lembradura…
Gadelha – Cabelo grande e despenteado
Sedéla – Fio de pesca
Rabolo – Pedra solta
Agasalhade – Acto de se proteger do frio
Erramelhada – Ter a roupa amachucada
Amarfanhada – O mesmo que erramelhada
Truces – Roupa interior de Homem
Bandalhe – Homem que não vale nada
Mejar – Urinar
Pirolite – Beber uma pequena dose de bebida alcoólica
Um Abraço á malta Algarvia…
Vou-me amalhar: vou-me deitar.
A “descansada” da minha Avó. Falecida. Ou a “ex”: a “descansada da mulher dele”, a ex-mulher
O Victor me desculpe este atrevimento, mas nao resesti, com a melhor das intencoes e espero assim seja interpretado. Nao conheco, nem encontro em qualquer lado a palavra “minduim” nao querera dizer “amendoim”?
Alcagoita – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que minduim. (Ex: ‘Ti Tonho, traga umas alcagoitas prá gente quemer de companha c’as sarvejas’)
Tony
Oh Tony, essa do minduim era uma piada…!
Precurador – o que trata de negócios de outrem tendo para isso procuração.
Marafade!
VAIA…forma verbal do verbo ir. (Ex. “Queres que eu vaia contigo?”
=)
Lête – leite =)
“májó menos” – mais ou menos
Moss, tensum Bique na cara = Borbulha
Má – “mais” de superlativo (Moçe má fêio).
Cá nu mê entender, ach que deva de ser menduins. O mesm que amendoins ou alcagoitas.
Abraç.
” A tu mãe anda à tu pregunta! ” trad- o acto de procurar.
Acagulad – acagulado; vasilha, medida, recinto muito/demasiado cheia/o, quase a estaburnar.
Estaburnar – derramar; a deitar para fora de.
Jêtêra – jeiteira; “iç na ten jêtêra ‘nhuma” ou seja “isso não tem jeito nenhum” ou “que não tem cabimento”.
Panasc – panasco; erva seca ou pequeno galho; também pode ser usado para se referir a alguém.
Juil – Júlio
Jôquin – Joaquim
Mané’jôquin – Manuel Joaquim (nome muito popular)
Antóin ou Tóin – António
Xic – Francisco
Xic’zéi – Francisco José
Sequinh ou sequinha – pessoa magra.
Estêra – esteira; normalmente de cana para secar os figos.
Êra – eira; local circular na propriedade onde se tratavam os cereais.
Terrén – terreno; usado para designar a propriedade ou fazenda. ex: “u mê terrén”
Tãinq – tanque
Múr – muro
Estréma – extrema; divisão entre dois terrenos.
V’reda – vereda; caminho estreito. ex: “já na dás ca v’reda”
Caguêr – cagueiro; rabo.
Entrôlhes – entrolhos; partes intimas.
Abaniques – orelhas
Fedôr ou fadôr – mau cheiro ex: “pfu déb, que fadôr é est senhors?!”
Entaladinho- pão com fiambre ou bifana
Azête – Azeite
Cad Banho – Casa de banho
Cambara – Câmara
Câncaro – Cancro
Enzenêro- Unhas de fome
Numbaro – Número
Pirúla – Pilúla
Rabçado – Rebuçado
Slada – Salada
Zêtona – Azeitona
– Atão vizinha? roubaram-le as galinhas?
– Poi’ tão.
– Tinha muitas?
– Poi’ tinha.
– Isso foi à quanto tempo?
– Vai p’ oito dias.
“Esturme” – aquilo que o meu jardineiro põe nos canteiros, estrume…
Isto não é como se escreve, mas sim como se prenuncia. Nenhum Algarvio escreve deste modo! E essas prenuncias são mais de Lagos, porque mais para as fronteiras espanholas,fala-se a cantar .. e bem diferente de Faro para cima. *
.. e existe muitas ‘formas verbais’ que estão incorrectas, pois muitas delas são alentejanas. (falando não só do que foi postado, mas também do que foi comentado) 🙂
Amiga Bruna,
Já tinha deixado um comentário onde referia que do Sul do Tejo para baixo existem muitas semelhanças orais (não confundir com as formas escritas nem com os pontapés na gramática).
Para sermos expecificos teriamos que separar o litoral, o interior e a zona fronteiriça, dado que as expressões, formas de falar e mesmo os nomes de coisas mudam de zona para zona.
Saúd.
Lá no “carapito” – Lá no alto; lá no cimo
Derriad – derreado; muito cançado; de rastos. ex: “tou derriad”
Cadéla – bebedeira. ex: “tal na’é éssa cadéla”
gemios-jemes
pois-pos
dinheiro-dhero
antigo-intigo
depois-dpos
zangado-marafado ou malino
guardanapo-gordanapo
como eu-cmeu
buscar-pchecar
dormir-dramir
azeite-azete
cortei-crtei
dizer-dzer
eu peço- eu ped
bonito-bnit
mais-mas
oliveira-olvera
Olá! Tá munto enteressante mêmo! Parabêins a tôdes! Inda dá pra acrescentai más uns quantos:
– Tanganho: pequeno pedaço de pau/madeira que pode ser utilizado na lareira
– Rodilha: Pano de cozinha
Aventar-Jogar fora
Olá!
Sou de Palmela e dizem que temos uma pronúncia parecida com o Algarvio.
Aqui temos algumas expressões que não sei se são aí usadas:
Á da – ir a um lugar, a casa de…. ( ex: Vou á da Ana )
Andana – roupa nova,conjunto de saia e casaco,etc. (ex:fui a Setúbal comprar uma andana)
Nha – minha (ex:a nha avó)
vites – vistes
fizetes – fizestes
disetes – dissestes
E muitas maiss expressões.
Neste vosso dicionário encontrei palavras que nós usamos
🙂
Lurdes S.
“Ir à da”… expressão genuinamente algarvia, explica-se como derivando da preposição latina ad, que tinha, entre outros, o sentido “de casa de”.
Está espetacular, muitos Parabéns! Ora aqui ficam mais estas:
arrendi – 1ª pessoa do singular do verbo arrendar
baraçe – corda ou fio utilizado para atar qualquer coisa
brendêrinho – pão caseiro pequeno
buia – modo chamativo dos cães, como em “anda cá bu-buia!”
cabriola – do verbo “cabriolar” aplicado às crianças traquinas
dar quebrante – lançar mau olhado
enguiçe – feitiço, mau olhado, quando qualquer coisa não funciona é porque está enguiçade
enjetadinho – criança rejeitada ou abandonada pelos pais, orfã
ervilhanas ou alcagoitas – amendoins
estróia – adjetivo aplicado às crianças “terriveis”, como em “é même estróia, rai do moçe dá cabe de tude!”
javardiçe – sujar, fazer porcaria, como em “tel é a javardiçe q’fizeste!!”
parente – qualquer pessoa do sexo masculino que seja da família, mesmo que não se saiba muito bem da parte de quem e de quem por vezes não se sabe o nome, “eh parente atão como tem passado?”
magane/a – malandro/a
misgalhar – esmagar
mirôlhe – pessoa estrábica
tine – juizo, como em “nã tem tine nenhum este moçe!”
pero – maçã pequena e vermelha, muito vulgar no algarve e normalmente muito doce
tuna – sova, “dou-te uma tuna que vás vêr!”
xoxa de velha – alforreca preta vulgar na Ria Formosa
Eu vou deixar aqui uma palavra que uma vez saiu-me ao pé dos meus sogros “Lisboetas” claro e foi uma carga de trabalhos para lhes fazer perceber o que era.
Um barranáçe = pode ser um belo copo de bebida, ou um grande pontapé na bola, tudo o que for bater com força. (ex. O Cristiano Ronaldo amandou cá um barranáçe na bola!!!, O gajo bebeu cá um barranáçe de vinho! etc etc etc)
esgroveada – maluca
bogango – abóbora
Caramba, isso devia sair já antes do natal. Excelente ideia e era uma prenda bombástica para o meu pai que é de Fari.
Espero receber notícias da data de lançamento.
Inté
cinque – cinco
barque – barco
gostem – gostam
Olá. Achei tudo isto muito interessante e deixo aqui o link para um pequeno livro já antigo, com uma recolha do falar olhanense da autoria do falecido António Cabrita. Este livro foi publicado cpela minha associação de valorização do património da terra (APOS). Se quiser mando-lhe o livro em word porque tenho o original. Veja em http://www.olhao.web.pt/Textos/FalaPescadoresOlhaoAC.pdf
Olá Sr António Pina! Gostaria tan….to de ter esse livrinho! Seria possível mandar para mim também? Muito e muito obrigada!
tem àvondo — já chega
arriar o calhéo–obrar
bufina–egoista
magano–malandro
garganeiros–comem tudo nao deixam nada
gasmarras–sugidade no corpo
bataqueiras–corpo com sinais de sugidade assentuada
Bicha- fila
Gaiate – miudo, pute, moce pekene
“fugir atrás dele” – correr muito depressa atrás dele
comprar pano. (comprar tecido para mandar fazer roupa).
BDR
Fregeneco – Fritura; Petisco “Faz-e aí um fregeneco d’oves”
Riba – em cima “more lá p’ra riba”
Prantar – Pôr; colocar “Pranta iss’aí, home!”
vogas – bogas
pargue – pargo
sargue – sargo
Muito bom mesmo 😀
Mos o qê me ri 🙂
Antão moce nã dás ice de fêto? Então moço, não acabas isso?
Está fantástico ,demonstrativo da genuinidade algarvia.Também usei e acho curiosa a expressão “embrulhado” ,quando nos referimos ao céu nublado e ao baraço(corda)
Está fantástico, demonstraticvo d agenuinidade algarvia.
Gosto também da expressão”embrulhado”, quando nos referimos ao céu nublado e ao baraço(corda)
Assomar – Vamos assomar à janela- espreitar, ir ver, olhar
xôxa – vagina
Mende-morgue – Amêndoa amarga. (Ex. aquela arbre dá mende-morgue…)
Lête-ferre – Leito de ferro, cama de ferro. (Ex.ê cande casê, levava um lête-ferre…)
Então e o verbo “aver”, já alguém disse?
Eu êde
Tu ades
Ele ade
Nós avemes
Vós aveis
Eles adem
Isto está um pouco exagerado, isto é mais alentejano que algarvio mas tá muito engraçado… no fim de tanta coisa ninguém se lembrou da palavra típica Démo (variante mais comum em Faro e Olhão) que significa o mesmo que diéb (variante que nunca tinha ouvido e sou algarvio)
Ahhh…e Vítor, está espetacular a página! Parabéns!
Mais ainda, não se esqueçam das expressões típicas… (ex. ondé ca gente vames?) e (isté pra mim quemér?)
Olá boa noite,
Acho esta ideia fantástica, eu e um colega de trabalho andamos sempre a ver quem se lembra de mais palavras ou expressões típicas.
Lembrei-me de:
Escramalhar – acto de espalhar algo
Aventar – atirar qualquer coisa
Atão e o lete (leite)
Lengonha (Liquido resultante de uma ejaculação)
Hehehe!! Esta compilação ’tá do melhor!! =D Eu acrescento 3:
Dar banhe – tomar banho (ex. Vô dá banhe antes de quemér)
Gadelha – cabelo (ex. Moss ’tás c’uma gadelha mem grande!)
Escades – escadas
Parabéns pelo blog!
Adoreii! Sou algarviaa com orgulhee! Ahah 😉
eu tamen
dejando,,uma delas ,verbo desejar “desejando”
Frases atribuídas às gentes de Olhão:
– Moss, sebente da ilha…
– Pórc suje, sabuje de merda…
Boa noite,
Tb me lembro de perguntar à minha avó como estava e obter a seguinte resposta:
– Bêqueme práqui tou, meio adoentada filha.
Penso que bêqueme deveria ser – parece-me ou acho.
Continuem :))))
Na sabiem esta?
Apontar= Jogar (deitar) fora. (Ex. moce, apontame já isse)
Zé Maurício
Atão e os gatos em Olhão mó, como mião – MIAUMÓ,miaumó
Lembrême de más umas pérlas (lembrei-me de mais umas pérolas)
– moç’ d’um cabreste – moço de um raio
– rai’s qu’a parta – raio que lhe partam
– rai’s t’a partam – raios te partam
Aqui deixo o contributo da algarviada que a minha mãe fala
alvriado / alvriada – çabeça no ar , inresponsavel, estroina.
Baita – acentuar uma acção [dar um baita dum pontapé]
bübdeira – consequência de ficar bëbdo
punhão – acentua a acção – “Ah punhão!”
aqui n’ámigues – aqui não há amigos
alforres – algo que está pendurado – tanto pode ser testículos como tecido para colocar as enfusas ou cantarus dágua.
papas – xérem
estio – tá estio – tá o cé limpe [o céu está limpo]
Louléi – ataum tu és dondi – Ê sô de Louléi
fuças – sinómino de cara – “LNa te calas, levas na fuças”
existe uma grande diferença entre Lagos – Alvor – Silves – Loulé – Olhão – difícil de conciliar
Caganda – que grande
enterrador-coveiro
vesperas-vespas
cêsta-6ªfeira
ai moços marafados tambem querem ser algarvios todos
Cloques- sapatos artesanais do Algarve
Condelipas – Conquilhas na Zona de Lagos
tem avondo chega,basta
Paxôrra = paciencia
😀
engáde- em lugar de
atã ma que rai-então mas que raio
entinguido-timido
enrrolhado- pessoa com frio
songamonga-apática
Balito-nome masculino na consequencia de Manuel ,Manelito, Balito
alpargataço-dar porrada com um chinelo
desmandado- ex. o carro ia desmandado! ( com muta velocidade)
desgroviado-maluco
desensofrido-estado de ansiedade
cacheirada-palmada no pescoço
enpanados-panados
amontei-me-ex.amontei-me na motrizada (montei-me na mota)
atanchado-ex. tinha a faca atanchada na perna (espetado/a)
almariade-tonto enjoado
desquesita-esquesito
tá bom, só dizer que na minha terra entinguido significa tar com frio
engáde: o significado que tenho para esta palavra é o de ser costume ou hábito sorrateiro (á socapa). Ex: Tava engáde air àzuvas, fizlhe ma xpreita… papouas!
Há uma expressão que sempre me fez rir. Quando um indivíduo está muito embriagado ou alterado por outras substâncias. “Ói put, tou muit!”. O amigo dele partilharia a informação com os outros presentes do seguinte modo: “Mó, o gá tá tant já!”
para completar o que ja está no dicionário:
Cagáss – susto
Cagufa – medo
Brandura = Orvalho, humidade nocturna.
redilha – pano velho.. para limpeza
rézinha – á beira de algo
cacimba – neblina
mocequeno- menino
moçaquena -menina
ventas -nariz
esgolfar -espirrar algo
vereda -trilho
estas palavras são só algumas que me lembro neste momento
bom dia a todos e viva o Algarve
estas são da serra do sotavento Algarvio (concelhos de Alcoutim e Castro Marim), junto à costa (VRSA) já não usam estes termos nem sabem o seu significado
aventar – atirar para longe, jogar fora
arrimar – aproximar
assomar – espreitar, ir ver
entenguida – cheia de frio
marafado = valente, desenrascado, zangado (expressão multifacetada)
Poças ! = – oh meu Deus ! / que chatice !
Parabéns por esta ideia !
Care Vitor,
Obrigada por este dequemente preciose.
Nã cê se já conhece o nosso grupe Uma Lição de Algarvio no facebook mas tenhe tudo o goste em convidá-le a juntar-se.
Até breve,
http://www.facebook.com/groups/183717691649979/307687742586306/
Ana
N`á pai prós Algarvios!!!!
aí vão mais umas:
Bondosa – Bulldozer
Alcofifa- pano de limpar o chão.
Levantace – Tempo de Levante muito acentuado(Tá cá um levantace!)
Mais uma pra juntar:
Tanbleirão = Baloiço
Dimplão = Nu
junte;
Em cação – nú;
Em pelota – nú;
Em crepinhe bem fête – nu;
Arredoiça – balouço.
Alembrê-me doutras:
Acagulado = Cheio até acima
Bzuntado = Com nódoas de gordura
Cadela = Bebedeira
Messinho/ Mossqueno = Criança
“Mar fêto num can” = Mar agitado
Amtorizada = ciclomotor
Ah mon…! … Ondé’quiste já vai…!!? … Atã na veiem?
Vejem lá vocêas, qu’é cá quemecê iste assim por brincadêra em setembre, e só em tré’dias já vames com más de 300 quementáires!
Um MUNTE OBRIGAD a todas e a todes! Du fund’o curaçã!
(e munt’obrigad Ana! Na quenhecia! Vou já u Fêcebuk ajuntar-m’esse grup!)
E aqui fica um pedido de desculpas para os últimos comentadores, pois este tema do WordPress quebra o fundo branco após algumas dezenas de comentários (ver mais acima)
Todos os que comentarem a seguir, verão os seus comentários com letra preta sobre fundo castanho, o que não ajuda nada na leitura… Com muita pena minha, mas é um facto a que sou alheio… 😦
Nã encontrê algumas coisas tipe:
Embrulhade – Ceú enublado (ó moce, hoje tá tudo embrulhade, nem se vê o sol)
Forem – Foram
nhá – Minha (Fui a casa da nhá´Vó)
Vierim – Vieram
Trucérim- Trouxeram (Eles forem e vierim e na trucérim nada da casa da nhá Vó)
Alsinha – Diminuitivo de Elsa
De rojo – arrastar pelo chão (moce, tens o casaco de rojo)
As moças estavem em pelota – As miúdas estavam nuas.
dárroje – moce, tens o casaque dárroje plu chã
talochas – pés grandes (moss tens ca umas talochas)
mais outra….
encalmade(a)- com os calores, com pouca roupa
Ok, problema resolvido! Agora, coloquei um novo tema sobre o blog e assim já se conseguem ler TODOS os comentários como deve de ser.
MUNT’OBRIGAD A TODES!!! (e a todas!)
eu uso alguns, tipo:
– Ades cá vir
-desenlargame
-marafado
-maquejeto
quando me lembrar de mais comunico….
Arrecebides – Casados (Ex: “Eles n’eram arrecebides”; Tradução – “Eles não eram casados”)
Cagorrro–recaida ficar doente de repente ,exem…o ti Manel de-lhe um cagorre.
Azougue–quando está sentado e vira se para um lado para outro e não está quieto. tens azogue no rabe.
Ou tens biches carpinteros…n!..
boa compilação 😉
xaringar = lixar, tramar alguém (ex.: ah mon, já xaringaste iste tude!)
um abraço
faltou esta:
cálmace = calmaço, calor (ém vinde o levante, põe-se um calmace desgraçade.
mais umas,
plengana – saladeira grande
texto – recipiente velho normalmente usado para dar agua/comida aos animais
Falta “Punhadas” – murros, porrada (Ex. vou dart’umas punhadas c’até t’arrevire uzólhos!)
Kemer;
Namapetece – Exemplo: “Agora namapetece kemer”, ou seja, “Agora não me apetece comer”
É giro reparar que mesmo não tendo família no Algarve (acho eu) , cresci a ouvir tantas dessas expressões 😀
Btw, o modo de falar é bastante parecido com o do Alentejo… Nunca reparei que no Algarve se falasse assim, mas ri-me tanto!
Adoro pronúncias :))
escalmorrado; o mesmo que: cheio de calor
escaldão; exemplo: apanhar um escaldão do sol
kemer; exemplo: nã sê o k fazê de kemer
banhe; exemplo: agora nã posse sair puque vou dá banhe; ou seja, agora não posso sair porque vou tomar banho
esparramada, ou seja, uma pessoa caiú no chão e ficou estendida
Descabreado – Tá tudo descabreado é o mesmo que dizer que está tudo lixado
Não consegui ler todos os comentários, por “isse” se me repetir, peço desculpa.
escades = escadas ou degraus
ervilhanas = amendoins
escancarada = toda aberta ( a porta está escancarada)
sedoira = base para colocar os tachos ou panelas quando estão quentes
chemela = almofada
chemelinho = fraquinho/fininho (este tecido é tão chemelinho)
onte-ontem = antes de ontem
lizencu = luz muito fraquinha, que não ilumina quase nada
ventura do pão = primeira fatia do pão, a que tem a côdea toda num dos lados
charepe = rapaz magrinho/fraquinho
e ainda
bezaranha = ventania
alvoraçado = despenteado
Bom trabalho!
iste tá de partir o côc a rir mó!
fica má um par pá coleçao moces dum diabe:
escaradeira- bebedeira
escarado- bebedo
e já agora:
munto/munta – muito/muita
fri – frio
´ta munto calor hoje! ‘ / tá munta fri moh! ‘
Adorei e lembrê-me destes:
Pingazete e Libelinha—-libélula
Lizincu—- pirilampo
Cavalo—–aranha cujas pernas são mto compridas e finas, Costumam estar nas paredes perto do tecto das casas .
Engade (em lugar de) – ex: engade ir por aqui foi por ali (termo usado em Olhão mó)
Parabéns pelo pertinente contributo!
Não tive ainda a possibilidade de ler tudo, nomeadamente os comentários e sugestões, por isso dei por falta de:
– Umbigue – umbigo
– Chemela – almofada
“Magala ” tambem pode ser ” soldado”
Bexôque – fruncúlo,
Bezelhão – fruncúlo,
Endoenças – Páscoa,
Pangaio – Alpendre,
Jemela – almofada,
Lâzudo – cabeludo,
Escarafunchar – moçe na escarafunches mai o nariz,
Náguas – saiotes,
Borrefa – Fruncúlo,
Púa – falha de madeira que se meteu num dedo,
Xêquere – pocilgo,
Marrafa Ò mêo – risca do cabelo ao centro da cabeça.
Brêzas – Mãos,
Brenhóis – fritos de natal,
Mánica de Questura – máquina de costura,
Cangalhas – òculos ou canga de madeira para animais de carga,
Desorelhada – mulher sem bricos,
Cadeiras – ancas,
Cruzes – Zona dos rins,
Empalamado – adoentado,
ser grave – ser rico,
lambedoiro – charope,
feguinhe enxade – pessoa armada em boa,
brêba – figo ou cagadela,
Arrelampado – boquiaberto,
Mêdo – Fantasma,
Mirra – Esqueleto ou pessoa magra,
Escalmorrado – cheio de calor,
Esfalfada/o – cansada/o,
Xôxo – estragado ou triste,
Baldeado – maluco,
Má que gêtes mó – Porquê,
Punhão – “à punhão se tagarro”,
Carnicão – cascarrão de uma ferida ou parte sólida de um fruncúlo ou a sua raíz,
Babas – resultado da picada de uma pulga ou de um mosquito ou outro animal e que dá comichão,
Sapatos de ourelo – sapatos feitos com as orlas dos tecidos e sola de cabedal,
Cloques – o mesmo mas com sola de madeira,
Batêras – Sapatos ou barcos da ria de Faro,
À rézinha da parêde – junto às paredes,
Farcisca,
à diaze do mare das burlengas a nove barçadas de fondeza atéi semém embrezarem as brêzas cando o cabrã du te pai m’olhoume i dizeme açim;
– “móçe déb paréce tu qués montanhere e fazes ganda sucrefiçe em vires ò mar”.
Moçe Farçisca ê mai cria cu tê pai medeçe um estradaçe da cara aquele me dezeçe uma coisa daquelas.
Até cu Mané Blé mólhoume i dizeme açim.
-“Moçe déb nã cazas ca filha dele mai cazas cácaminha”.
É parquevejas Farcisca que nã me faltem purtendentas.
Cande vieremos a terra ê cá compre um chapêram d’abaze largaze, umas botas ranzereras, umas tapadoiras pás pernas, paçe ò barlavente da tu porta, tu cá vezemes i nã me falas ê cá vezete i nã te falo i voume pró mar de laraxe.
Çe calhar penças cu tê pai èi o prençeso D. Carles e a tó mai a Rainha Dona Amelga i us tés érmões us Enfantezinhes?.
Tás mal amanhada que sã todes mai brutes cós penhêres du mane Jom Luiçe.
Ê cá beim çê qués munte purfêtinha de mãozes i té tens uma mánica de questura, mai ê cá também érdi da nhávó tré vetens i u xtrafêgue duma canoa.
Agora vai tu mai a puta da tó mãi dezerem mal de mim per eçes rebêres e valades, quesemapareçe alguma coisa du mé crepinhe, já sei que forem voçeias que me dérem máolhade.
I mai, até namemporta vanhas dezêr iste ò pórque du tê pai.
Tê muta dudicade Embróize.
PS – Móça a tu mai que nã çe esqueça dos tais brenhóizinhes.
Tomei a liberdade de “postar” no FB a carta do Embróize à Farcisca.
O remate com o mimo dos brenhóizinhes é verdadeiramente arrebatador……a coisa dá-se !!!
Esta é a versão da “carta do marítimo”, tal como se encontra no sítio da APOS, Associação de Valorização do Património Cultural e Ambiental de Olhão:
CARTA DO MARÍTIMO OLHANENSE À SUA NAMORADA
Nota: esta carta foi uma brincadeira escrita em segredo, salvo-erro num Carnaval, por uma rapariga (Etelvina dos Reis Nascimento) amiga de uma tal Francisca, de quem um jovem marítimo com pouca instrução se tinha apaixonado. Celebrizou-se em Olhão através dum teatro encenado por Joaquim da Silva Vaz (o “Vázinho”).
Farcisca
À díase, do mar dâse Berlêngase, a sete bráçase e mêa d’ água, embararem-se-m’ âze grósêrase, cande vê de lá o mariola do tê pai e me dezeu assim :
– Ó hôm!!! tu ése um montanhêre, hôm! Tu fázez um grande salcrafice em virese ó mar !!!…
– Má o que é que você me dize, hôm?!
– Digue-te iste e nã casase ca ‘nha filha !
Alha-me-ze Farcizeca ! ê cá ântese cria cu tê pai me dèsse doi ó trê estragaços da cara, q’êl me dessesse aquil que tá ali à vizete de gente!
Viémese pá terra e a companha do barque nã falava doutra coisa.
Nísete, vê de lá o mane Zé Xaveca e me dezeu assim:
-Mó, ó móce! Na te zánguese, ná t’ arráleze, móce! Taze-te arralar?
– Atão nã m´ êde arralar?
– Nã te ralese rapá, se nã casáreze c’a filha dele casaze cá c’a minha hôm!
É p’a que vêisase, Farcizeca, quê cá inda tenhe pretendêntase. Tu pensase cú tê pai é o Prencêse D.Carlos? A tua mãi a Rainha D. Imélia e os tês ermãos os Enlefantesinhos ?
Alhamese ! ele é mai brute cá mãi dos penhêrese do mane João Luice.
Dêxa lá cuma viage quê face ó mar de Larache , ganhe o denhêre às braçadase. Compre um chapé de côque, uma vengala, botas de rengedêra com tapadôiraze, passe a barlavante da tu porta e arraste os peses cóm’ um gal. Tu vêse-me e falase-me, mai ê cá veje-te e nã te fale.
Mai, sê cá sentir alguma coisa do mê côrpe, ai ‘nha mãe!!! Digue logue que forem vocêiaze que me fizerem mal! Qu’ê cá nã quér que vócêiaze andem a falar mal de mim p’êssese tânquese e rebêrese!
Ê bem sê que tu tenz’ uma linda máineca de quez’tura, mai ê cá na sei s’èze tan prefêta de mãoze come dizeze.
Na m’arrale! Cá só quer que tu t’allêmbreze dos mês doze brenhoisinhes (ponha lá iste da carta,mano Manel, qu’ela já m’entende).
Digue tiste e nã memporta com o pôrque do tê pai.
Perdoi a arção.
Embróise
cajado-bengala(traz me o cajado)
cadera-cadeira(puxa a cadera)
garfe-garfo(comer com o garfe)
assumar-espreitar(vou me assumar a janela)
puxa ma cadera e assenta-te do chão
Deixo aqui o meu contributo:
Xmela: almofada ou travesseiro para dormir.
Garganêro= invejoso
Não sou algarvia mas há duas expressões que eu acho muito engraçadas “Bebéa” – feminino de bebé e “corto” – cabelo corto.
engavelo = confusão
Olá
Está lindo… a “nossa lingua algarvia” tem com cada uma….por exemplo: “eles avoem” ou seja eles voam….
A forma correcta é: “Eles… avoam” 🙂
PÊSIQUE-fruto pêssego
BARRANAÇO-pontapear com força.
PRANTAR -( Exemplo: pranta iss aqui Zei!)
CAGUFO- medo( exemplo: apanhi ca um cagufo!)
CALDERO- balde( exemplo: pranta aqui o caldero Jaquim!)
CHEO- cheio( exemplo: o rebero vai cheo.)
ME DES- meu deus( exemplo: ai me des, que desgraça.)
DES QUERA – deus queira( exemplo: des quera que chova.)
VADAGAIO – desmaio( exemplo: ai me des que me da um vadagaio!)
BRADAR- gritar, chamar (exemplo: ja me farti de bradar plo me zei.)
PITROL – petroleo (exemplo: oh ome vai encheri a garrafa de pitrol!)
BCICLETI – bicicleta ( exemplo: fui de bcicleti pra vila.)
AMECEA – você ( exemplo: amecea ta melhori?)
Este vocabulario ainda e usado em algumas zonas da Serra do Caldeirâo.
Confirme um cagaço… daqueles ca’té derrete a fevela do cinte, a modos da dor de barriga
mecea fez uma fergementa? é que estes carapaus alimades estã … munta bons
Panco ou panca – palavra usada na Fuseta que significa: parvo, atordoado, estupefacto…
fundidad e centimatros (ex: a auga na rebera na tem fundidad tá só cum centimatro)
barranos – estrondos, explosões
Encação (ou d’encação): estar nú; despido
“Tá um calor que só’m aptece ficar d’encação…”
É “em cação”
E os famosos ALBRICOQUES? = ALPERCES =DAMASCOS.
Gostei muito e tenho orgulho em ser algarvia.
Dé le dê sude- Deus lhe dê saude
Patuscadas- fazer petiscos com amigos
Ruberada- ribeira com muita água
Surra- tareia
Boletras- bolotas
Sorriada de pêdes – um conjunto de peidinhos
AHAHAH!!! Patrícia, muito bem lembrado! A grande surriada de pêdes! E acerca desta, tenho uma frase que aprendi em pequeno:
“Grande surriada sr. Andréz…! Dá pêdes de dez em dez…”
Muito bom!! ahahahah
boa sorriada de pêdes,essa eu não ouvia há muitos anos já me fartei de rir parabéns.
Bom dia, venho deixar o meu contributo de algarvia…
Quantos logares tem a tua cafeteira??- quantos lugares tem o teu carro.
e não nos podemos esqecer do famoso camgreje- caranguejo- Olhão
Albaricoque – alperce
Cêntimos = Cétimos AHAHAH
Euros = um ére AHAHAH
assomar = ir à janela.
Não posso deixar de acrescentar ‘trambelho’ – juízo (ex. “Ó melher na tens trambelho”); jeito (“Isso na tem trambelho nenhum”)
Na nha terra, questuma-se a dezer tamém assim: Ahhh isse assim na tem jête nem trambelhe!
Está muito engraçado
“Tenhe uma borrefa no mê pèi … aí marfados sapatos”
Borrefa — Bolha
E a ordem “Salta daí!” ?
Só há pouco tempo nos apercebemos cá em casa o ridículo da expressão. Quando a minha filha de 3 anos ouvindo tal ordem da avó, em vez de sair do local onde se encontrava conforme a avó queria dava saltinhos 😀
gulúmpio-baloiço (vila real sto antº)
caganas – peneiras – ser vaidoso (vila real sto antº)
caganeirosa – môça vaidosa
estronço – parvo
tá com caganufãinças – com vaidades, presunção
Segáde = sossegado ex, Tá segáde moss quene !
Fergonete = carrinha
Automotora = comboio
Altemátique = Automático
Gómites = Vómitos
Amerróidas = hemorroides
Carre de praça = Táxi
Tás Fixe tás Good?? Praia da roxa ferragude.. AHAHA
pinhero = pinheiro
ouros = euros
espinha = coluna
Ó Manél = Ó Manuel
Ó Jaquim = Ó Joaquim
Déb – diabo (referindo-se a alguém, semelhante ao lisboeta pá). ‘Atão déb, tás bom?’
Dimplão – Nú (eh déb que tás fazende na rua dimplão?
Esse “dimplão” é “em pelão”, quer dizer, “em pêlo”, “nú”.
Almerroidas – hemorroidal (tou cas almerroidas que na me cabem no cú)
bechouco – furúnculo
arejado – infetado (O mé Bléi andá rasca cum bechouco arejado)
Na xpremas más a caganita – Não faças mais força
Vá cagá pra dar pêdes – Vai à mer–
Assoprar – soprar
Atão môces do dieb, ainda nenguém salembrou destas:
– PÊX-PÓRC (peixe-porco) – «Oh mana Maria, fai-me lá aí esse pêx-pórc fritinhe q’ê tou esganade ca fome!»
– BREGÃOS (berbigões) – «Fui à maré e andê apanhanduns bregãos.»
– ALMÊJAS (amêijoas) – «Mó, má né q’estas almejas canitas tã mêm boas?»
– ENTREVADA (adoentada) – «Nan sê o q’e que se passa ca Lúiça, anda mêa entrevada…»
– MENITA (bonita) – «Tens uma menita mánica de questura.»
mais uma para enriquecer o dicionário
Escarade=Bêbado—-Ei diebe já tás escadarade
Pailão – parvalhão.
Sai daí!… (Tit di!!!… q’ ainda bates um pôrre daí de cimba idi ficas mal!!!…)
Fador – Mau cheiro (Ex: ” O mé Julo dêta-me um fador dos pês!!!… Pfuuu nha mãe!… É pior q’ trinta cãs pôdres!…)
Vou acrescentar mais umas quantas:
alcace = acácia (arbusto, arvore)
empessado = emaranhado “moss, tens esse cabelo todo empressado”
encalacrado = entalado
na corras, nem bebas = expressão que se utiliza quando se sabe que algo vai demorar muito tempo
Filha de algarvia de Faro e neta de algarvios de Lagoa, Carvoeiro, Lagos e Vila do Bispo, fiquei deliciada com estes termos!
Nevrinhar – chuviscar (Ex: Está a nevrinhar mas daqui a nade já escampa) 😀
Inda ná tive témpe de lér iste tude mas tenhe umámiga que tem um filhe, chamado Pédre, que trabalhe no Medéle.
Nã vi o Dezóite (18)….
Amanhão – amanhã
Enxovalhão – pessoa que grita, chateia, ralha ou apoquenta
Garapau – carapau
Irós – Enguia
Alarvidade ou alarvice – parvoíce.
Aldraba – trinco da porta ou do postigo.
Amargoso – amargo.
Amóchar – acalmar ou resignar-se.
Arjamolho – uma espécie de sopa fria semelhante ao gaspacho.
Belfo – com ar, jeito ou fala de deficiente ou retardado.
Belisco – pedacinho.
Bojarda – impropério, inconveniência.
Queimoso – picante.
Caquenho – chato, repetitivo, embirrante.
Fazer caso de – dar importância ou atenção a.
Grado – grande (diz-se sobretudo do peixe e marisco).
Pexum – cheiro intenso a peixe.
e o cheiro intenso a batatas… é batatum! Isto é adjetivo que dá para tudo: vinho: vinhum; leite: leitum; papas: papum; feijão: feijanum; medronho: medronhum… etc. etc.por ai fora, conforme o cheiro intenso que se cheira. Bem, fica de fora o cheiro intenso a peixe, claro que é pexum, mas se o peixe fôr atum…?
… se for atum, é peixum na mesma :).
dardonde é amecêa ? perguntavam – me muito quando não me conheciam …. que é como perguntar , você é de onde ?
Boa Noite. Alguém sabe como chamam às ostras em Olhão? se não me engano é carcanhois, mas não tenho a certeza…
Cascabulhos
Na minha zona cascabulho era outra coisa. Se não estou em erro tinha a ver com as batatas: a casca ou os “olhos” das batatas , por onde nascem os rebentos.
Não, isso é o q eu chamo. em Olhão carcanhola, já descobri, mas obrigado na mesma.
Paulo Páscoa
Mais um contribute…
Tás-me atesanar a mioleira- Já me estás a chatear a cabeça.
Calmeirão- Rapaz grande
Chófêr- Motorista
Lárião- Rato ou Ratazana grande
azogo- irmano
Rás-ta-parta- Raios te partam
Ia com uma bisga- Ia com uma velocidade
Bretueja- Comichão
Acho que devia actualizar o dicionário pois com tantas sugestões é complicado ler todas as mensagens para saber se a palavra que nos ocorreu já está mencionada.
moce marafado
moce d’um cabrão
ah diebe!
béqmbruto (um bocado bruto)
e…. môce dum cabreste – também é uma expessão genuína.
Passou-se em Lisboa, comigo e um primo pescador de Alvor, nos anos 50.Viemos da praia de Oeiras, e ao chegarmos â estação de Pedrouços, saimos do comboio e para não dar a volta pela passadeira eu saltei para a marginal, e o meu primo tinha receio porque era um bocadito alto. Disse-lhe para saltar, e fê-lo comentando seguidamente MON; SÉ ALTE DU MUNDE MON; MÊME ASSIM PULI . É claro percebi o que ele quiz dizer, mas quando conto ainda hoje a alguem, é “mabarregada de rir”. Ele quiz dizer que era muito alto mas conseguiu saltar.
Aí vão umas das muitas alcunhas de pessoas de Alvor: Papa na rata, Caga libras, Caga mel. Taralhete,Xôxa negra,Fode mansinho, Porrinanas,Fódinha, Penguenheca, João peidinho, Macaira, João melengroso, Estalinho, Rai das papas, Porrinanas, Zé rato,Zé alcatruz, Manel sacristão, Zé tabuinha, Maria caloa, João pequeno, Zé ceguinho, Ainda há mais que por agora não me lembro.
Pendura a camisa na “cruzêta mô”
boa note
cirrolas
algidare
amanhar o pexe
mare
Contributo de António Cruz
Condelipa, o mesmo que conquilha, mas só se usa na zona de Lagos e Alvor e a origem do nome tem a ver com o conde de Lipe, que quando das invasões francesas esteve nesta zona do Algarve e era grande apreciador destes bivalves. Os pescadores da zona apanhavam grandes quantidades e apregoavam que eram pro condelipe, tendo assim originado o nome de condelipes ou condelipas.
Parabéns, António! Este tipo de contributo é dos mais importantes para este género de dicionários. É para se entender a origem das coisas. 🙂
O Algarve é uma Nação
Ah! moce…fico mui contente…também já tenho um dicionário editado pela Algarve em Foco – 2º edição-autor Eduardo Brazão Gonçalves.
Sabem o que é a ervilhana – era como a gente chamava em Portimão à alcagoita, amendoim, minduim
Parabens e continuiem
Desculpe-se-me a intromissão, pode não parecer bem, mas estou admirado porque toda esta gente, tão interessada na matéria, parece desconhecer a existência dum livro de minha autoria chamado “Dicionário do Falar Algarvio” que já vai na 3ª edição de 5000 exemplares cada. Na 3ª edição saída em Novembro de 2011 constam mais de 4000 verbetes, além de toda a explicação do fenómeno dialectal algarvio.
Cumprimentos,
Eduardo Brazão Gonçalves
na se lembraram de meter a palavra CAMONE que designa um estrangeiro, e muitas outras deixo adivinharem (pra quem na é algarvio) : baldruegas, cagaita, ejbrugar,gafanho,gambuzino,carcanhol,variade,fazer algo á paposeco…
Já cá canta na biblioteca, amigo. Boa obra. Agora é só ver que termos lhe faltam…
Já tenho esse dicionário de falar algarvio há uns anos. Mas, vou descobrindo por aqui mais termos e expressões, embora, em boa verdade, nem todos sejam algarvios!
“contrelar a retunda ” Que significa contornar a rotunda
“Sabias deser iste” expressão usada para perguntar se sabíamos o que nos foi explicado
Bondide – Bandido
Há muito a acrescentar e a coirrigir: Alvriad´- (VB-Vila d´Bispe)- Alvoroçado; Atã-(VB)-então; mação-(VB)- maçã Laugues – (VB) – Lagos; montiur – (VB) – estrumeira, etc. É que dentro do Algarviês há o dialecto “Vila B’spense”… Sejamos rigorosos. É daí que derivou o dialecto “Micaelense” que não é o puro “Açoriês”. No Algarv´ Há vários dialectos: o “Vila B´spense”, o “Alzúriense”, o “Monch’quêro”. o “Lac´brigens´ “, o “P´r´tim´nens´”, o “Alv´rêre”, o “Silvens´”, o “Lôl´tane”, o “Farens´”, etc.
Ajudando: Fêjons (VB) – Testículos; Xôxa (VB) – Vagina; Prig` (VB)- Raio; Atafal (VB)- cinta para segurar a albarda; Tarralhêra (VB) – prostituta; Corna (VB) – mulher indesejável; Estar ruim (VB) – fêmea de animal no cio; Mald´çoad` (VB) – amaldiçoado; Albrcoqu´s (VB) – damascos; Fig´ (VB) – figo; Aventar (VB) – atirar; M´checa (VB)- menina; Pr´m´(VB) – primo; Pr´sdent´(VB) – Presidente; Cambra (LG) – Câmara; M´nicipal (LG )- Municipal; M´cinh´ (VB)- menino, mocinho; Ti (VB) – tio.
Ajudando: Zuêra (VB) – Azougado; Gazead´(VB)- maluco; Pirata (VB)- indesejável; Brut’ (Vb) – ignorante; B´rreque (VB)- Burrinho; B´neque (VB) – boneco; Xcarad´(VB) – embriagado; Sarg´(VB) – sargo; Saugr´s (VB)- Sagres; Dêxa-da-mã (VB)- larga; Déd´(VB) – dedo; Artêlhe (VB)- tornozelo; Dar-de-côrp´(VB) – evacuar; pã (VB)- pão.
Ajudando: mõii (VB)- mãe; assantar (VB) – sentar; Branque (VB)- branco; Prét (VB)- preto; Tisnado (VB)- De raça negra; Jogar (VB)- atirar; Mõizinha (VB)- mãezinha, mamã; Azêt´(VB) – azeite; M´rrér (VB) – morrer; Pêt (VB) – peito; Pêt´s (VB) – Mamainhas; Corn´s (VB)- cornos, muito parecido com “horns”; Mcê (VB)- vocemecê; Pá (VB)- pau; Pau (VB)- pá; Atamiça (VB)- cordel;
tá purrêre, môsse !
Enfias— igual a chinelos
tá escanchado—igual a está sentado
nã gost’e de choques!—– igual a não gosto de chocos
árrezinha——igual a junto a
bêje—– igual a beijo
alquefinha—— igual a alcofa pequena,recipiente de empreita para pôr figos, amêndoas,…
Ajudando: Trast´(VB)- coisa, figura; arremedar (VB)- imitar: Nota: Não há um falar algarvio padrão; mas sim falares do Algarve. Com algumas características comuns influenciadas pelo modo de falar árabe ou marroquino; como seja a pronúncia do “a” entre o à e é, e, a elininação do e final (dièb´). Mas o falar mais difícil de falar e entender por estranhos é o de Vila do Bispo, difícil de imitar por quem nãotenha vivido lá; e, que depois de lá ter vivido dificilmente o perde. A maior parte dos termos são de português arcaico com os efeitos de contaminação das entoações, inflexões, elisões, e, ecoações do árabe, combinadas com distorções gramaticais nas conjugações verbais. Herman José tenta imitar mas fica muito longe. Um imitador exempla era um actor de Lagos que morreu há não muito tempo.
Sim, o José Rosado. Empregava ( no Grande Noite) termos que ouvi na infância à minha bisavó. Bom ator.
Ajudando; (VB) ” Vôômcêiaã nõõõ sóóóbe falór à móda d´Vila d´Bisp´ cõm´é qu´quèr fôzèr ium d´ci´nór´ dóólgarvíiiii. Pr´mêêêr´ téém q´vir a Laugu´s apréndér cómél´s fááálõõõ id´pôôs è q´s´rá capóóós d´perc´bèèèr os d´Vila d´Bisp´”.
A mais ridícula, é figura que fazem estranhos a tentar imitar o “Aaalgarviiii” ou alguns algarviiiis a querer disfarçar-se de lisboèèètãããs. A nossa língua tem disto. Já viram ingleses a falar ólgarviiii? É o português que eles aprendem cóóó… É por isso que os tais inventaram o Allgarve… Foram os Allparv´s…
moce já tou invenade-trad.moço já estou a ficar zangado.
Ah bandid´! ; Ôlha qu´ééé dig´à tu mõõõiii! ; Dêêêxa vir o tê póóiii, e tiu vás vééér!; O gój´caiii e déé cóóó um porradão!´; Môôôç qêm é qu´batééét?
Ajudando: Có (VB)- cá; Porradão (VB)- choque, pancada; gój´(VB)- gajo; Ló(VB)- lá; Filh´- filho
Ajudando: Batôôtas(VB)- batatas; M´lher(VB)- mulher; Entrud´(VB)- Carnaval; Sam V´cent(VB)-S.Vicente;Côm´nét´(VB)- Camião; Prcêt´(VB)- educação; Qu´vinhas (VB)- couvinhas; Barôôç´(VB)- corda. Como vêem nenhum outro falar tem a glória de ser RALOP na M´deura e nos Açur´s como o da V´la d´Bisp´ donde partiram os nossos descobridores marafôôôd´s que falavam o português arcaico do povo que D.Dinis mandou escrever substituindo o latim clerical. Lá por Coimbra é que o refinaram na Universidade, mas neste Paraíso Perdido ficou para ser mais evoluido com os inglééés´s, os frãocééés´s, e, os anlemõõõs´s.
Ajudando: B´rrég´(VB)- borrego,anho; Pórc´(VB)- porco; Gôl´(VB)- Galo; Pint´(VB)- pinto; ôv´(VB)-ôvo; Guênlinhem (VB)-galinha; Bacr´(VB)- leitão, bácoro; Bacrinh´(VB)- leitãozinho; Béécm´(VB)- Assim, como que; vélh´(VB)- velho; Té (VB)- O teu; Avó(VB)- avô;
bendessoado – abençoado
maldessoado- amaldiçoado
má quejete na tar dacôrde ? Tô si senhor…
Ai os més algarvius… ;oP
1: Désde moce quene qué cá xquetáva o pssual sabide, com’ó Chique Dentista, de Prtemã, prizemple, dzér ” garapaus ” , quéra o nome cus perteguéses dávem ós charres.
2: Tamen, pracáze, no mé bairre, qué tude gente de precête, nunca xquetê nhum dzér …” ke mijas na cama”. O nósse psual, tude moces kandárem da xkola diz ” ke mijas da cama…”
O mé sôgre, o gande Flórival, maritme de mar alte e enducador na tasca do Manel Tóine, cande se xatiava com algum xique xpèrte, pra na lhaferroar cum sepápe das ventas dezia-lhe : pont’ó largue, gafêroze !
Lindo 😀
Epá eu sou algarvia e não conheço metade LOL 😦
Eu tb sou e nao sabia um quarto
Candé era caninite, em Pertimã, brencava cus môces désde a Fábreca dos Pirelites inté à Horta do Jaquim Burre. Alembreme que daquele tempe as quemidas ca gente quemia não era bifes nem xquetelétas, erom xerém às más das vezes e pá tarde um farrajão de pão com banha. O xerém enxava as barrigas e faziames apostas de quem dava maiores surriadas de pêdos; quase sempre ganhava o maldeçoade do Tóine Pórque. O marafade indé vive mas agora o cagar é outre !
Ó Fernão, essa é même de cagar a rir…! Muahahaha!
móss! mas que mom? é mó Débe! parece que na sabem falar dá!
tem avonde: Já chega
Não sei se ajuda, mas eu sempre ouvi dizer, no Algarve, que:
-Cabanita é a casota do cão, e
-Porra é uma fartura.
Avonde – q.b. algarvio
masé – mas é…
que coisa deliciosa!
deixo o meu contributo.
oh fá dum ladrão! – mesmo que caramba.
midia – meio dia
retôiça – brincadeira, marotagem 🙂
tal tá a porra! – quando alguém é contrariado, não se chega a acordo, não se consegue fazer
na tem camp – não há espaço
tem precêt – porta-te bem
tou encalmada – tenho muito calor
té diéb! –
levou um camace / levou nas ventas – bateram-lhe
suvão – porco na engorda
plingana – vazilha, alguidar
Lool agora ninguem me entende xD
Mais uns contributos:
Isté tá uma estrumêra (isto está tudo sujo)
Na jogues isse fora, tu brute! (não deites isso fora…)
Madessuade filhe dum corne! (amaldiçoado filho de um corno)
Arriba já daí… (Sai já daí)
Qué isse, tu, Déb?(o que é que estás a fazer, tu, diabo?)
E uma famosa praga dos pescadores do Alvor: “Madessuade filhe dum corne, havéras de apanhor uma caganêra tã grande, tã grande que quante más corrésses más te doésses e quande parasses arrebentasses madessuade!!!”
“Lévas umas punhadas nos cornes que até vôas”
” Goste munte de pargue e rebale” (gosto muito de pargo e robalo)
” O moçe tá brute!” (O rapaz está parvo)
“Pai do céu da minh’Alma!”
Faltam algumas:
penisca – mulher/ criança muito magrinha, ou que come mal
Caganças- é só conversa……
slada – salada
sardinhas escuchadas- sardinhas abertas ao meio e salgadas de um dia para o outro, ou secas ao sol
Bia- diminuitivo de Maria
Blé ou Bleu- diminuitivo de Manuel
“Ah,Chique ! Ah Chique, queres figes?Oh home, toma lá cinque.”
almocoques – alperces/damascos
Pêgo- represa construida pelo homem junto das ribeiras
Cacete – expressão de irritação (“Cacete já’me cretei!”)
Fiá borra – fazer uma sesta, adormecer sem intenção. (“A ti Maria vê fiande borra a viagem toda”)
Gavina – Teimosa, ruim. (“Tém olhes de gavina a moça diéb!”)
Má’que rái – Mas que raio. (“Má’que rai tás tu fazende mó?”)
Palhaça – cair espalhafatosamente (“Hoje caí ‘ma palhaça nas’cadas!”)
Xaringa-t – lixa-te. (“Olha, xaringa-t e nã me chatês!”)
lindo
Muito Bom mesmo… Tambem vou deixar aqui algumas palavrinhas que nao vi na lista,
Xarém – Papas de millho;
Amanhar – Arranjar;
Fohó – moh á moda da Ilha da Culatra;
Bergão – Berbigão;
E Claro que muitas mais deve haver por esse Algarve fora ;D
Cá vão alguns contributos:
Prantes – o mesmo que prontes;
Demplão – todo nu;
Em cação – todo nu
Filhe dum chã (Alvor) – filho dum cão ou filho dum chão (pessoa rasteira)
Falta o: “ai xoxa doi-me o costado” para designar que lhe doi as costas…
Falta o : “frofe” fosforo
Falta o: “To cu’ma dor nos peses” para designar que esta com uma dor nos pes…
E para toda a gente que tem duvidas se isto é verdade, sim é tudo verdade moro em Portimão e sou de Coimbra por isso apercebo-me de tudo… lol
a palavra paiçota é do vocabulário de Alte. Quer dizer estar no paleio, estar na conversa.
Sóiç’ = sócio
Antóin’ =António
Sóina = Sónia
Sou da zona de Olhão e convivo com muitas pessoas da Fuzeta e arredores. E para ajudar, metade da minha família (lado da mãe) é da Serra Algarvia da zona de Tavira.
Então podem imaginar a mistura que aqui vai.
Reparei que há algumas expressões aqui em falta (desculpem se repito algumas, mas não li os comentários todos):
A
Acecleta – a bicicleta, omq B’Cecleta
Aldra – abrev. de aldrabice (ex. Aldra!)
Alembradura – memória
Ametor – a motor
Arriada = Derriada
Avagar – Ir mais devagar; reduzir a velocidade (ex. Avaga lá a b’cecleta! Cainda cais!)
B
B’Cecleta = PCecleta (ex. B’Cecleta ametor)
B’Geca – cerveja
C
Cadêras = Cruzes
Cagaitas – secreções secas retiradas do nariz
Cainda – que ainda
Camão – com a mão
Cruzes – ancas (ex. Tou derriada das cruzes)
Cupé – com o pé
D
Derriada – cansada
E
Escangalhades – desmanchados, feitos em pedaços
Esgorêva/o – pessoa que faz judiarias (diabruras) com muita frequência
F
Fazer Farinha – gozar, fazer troça (ex. Tu comigue nã fazes farinha!)
Fêta, Fête – feita, feito (ex. Tás fête ó bife = estás tramado)
G
Goelas – garganta (ex. Dóem as goelas)
H
I
Intéi, Intélogue – adeus, até logo
J
L
Laborda, Labrego – lambão, pessoa comilona
M
Merrassa, Murrassa – vinho ou outra bebida de má qualidade (ex. Só bebes é merrassa!)
N
Nalgada – açoite nas nalgas
Nalgas – nádegas
Nêgregade – desgraçado (ex. Aquele é um nêgregade!)
O
Ontena – antena (ex. Vira isso pás ontenas do sêrre ca telvsão nã tá panhar)
Ovares – barriga, entranhas (ex. Tênhe os ovares tôdes escangalhades)
P
Q
R
Remessa – tareia (ex. Levas uma remessa!)
S
Salsa-Parrilha – pessoa inútil
Sardnhôques – larvas das moscas, geralmente dos cadáveres
Sopapo – soco
T
Tapé – pontapé (é mais barato comer as paravras 🙂
Tár, Tás – estar (ex. Moss! Tás fête num oito)
Tramelga – prato, geralmente o do cão ou gato
Tripasseca – pessoa muito magra
Trombalobos – trapalhão (ex. Anda aí, pareces um trombalobos!)
U
Unhaca – unha comprida geralmente a do mindinho, usada para tirar as cagaitas
V
Vadião – bandido, pessoa muito malandra (no sentido de não querer trabalhar)
Vnhasse – vinho de qualidade acima da média
X
Xelé – banzé, barulho (ex. Tás a fazer muito xelé!)
Xoxa – coisa falida ou oca (ex. Estas amêndoas estão xoxas)
Z
Zolhes – os olhos
Zorelhas – as orelhas
Zouvides – os ouvidos
Quande me alembrar de mais, logue digue! Intéi!
Atão e a Tónera e o palhacinhe? (Artefactos usados para pescar).
ora bem não sei se já alguem deixou este contributo mas também temos:
Cagaitas (macacas do nariz)
Em Pelão (andar todo nú)
o meu contributo.
andava à de bóia – que boiava
Adorei a iniciativa!
E como algarvia aqui vai mais umas quantas 😛 (lamento se tiverem repetidas)
Telefonia = Rádio
Dromir = Dormir
Paposecos = Carcaças
ah…
Marafado (a) : Pessoa que não sossega (termo muito utilizado no folclore)
Atão? Desquecerim-se da palavra “tarrinca-chpinhas” pus magrinhes?
dinher ou dnher – é o mem q’ dinheiro
vai-ta ver su mar dá xoq – usado para demonstrar descridibilidade sobre um comentário ou sugestão.- vai à pesca ver se trazes choco do mar
albaricoque – damasco ou néspera
entérar – entender
vou à da – vou a casa da
vou-me a dar banhe – vou tomar banho
parabens man! tá um espetaculo! =D abrcs bateristas
Lindo,
Filha ,neta, irmâ e sobrinha de Homens do mar, ouvi falar assim toda a minha vida.
Olhanense, encontro-me no estranjeiro ha 30 anos.
Obrigada moss.
Lembro-me de uma frase que os meus primos gozavam comigo quando ouviam, claro criados em Lisboa.
Da a manita à mana.ou tà tudo escramalhado
Interessante, há termos que, eu próprio, aplico naturalmente.
Tem avante ja de chuva e de vente – Já chega de chuva e vento!!!!!
Já dei repaire dieb, Tem jêteeee – Já reparei!!!!!!
Não concordo com a maior parte por falta de exactidão!
Ah, finalmente! Ao fim de mais de 400 comentários a concordar lá aparece o direito ao contraditório a ser exercido!
Pronto, marcou a sua posição. Parabéns.
HAHAHA …. Meçada mas isso tá linde !!! XD
Como tenho familia no algarve cresci a ouvir muitas destas palavras/expressões que adoro.
Assim aqui deixo o mê contribute.
Canseleca – Cadela pequena.
Canitos – Cães pequenos, cachorros.
Abroita-te! – expressão que denota espanto.
Marafado – Chateado, atrevido. (ex. O tê pai ficou marafado) ou (ex.Ai este moço marafado!).
Vou à da Maria – expressão que oculta a palavra “casa” (ex.vou à casa da Maria).
nasê! – Não sei.
Embansado – Comeu de mais, empanturrado.
Cómig – comigo (ex.Vem comig à da Maria).
Vou a da ….é a mais marcante expressão de cá, que faz-me rir imenso…..hahahaha
O resto ainda estou por aprender 🙂
Sou algarvia de gema e encontrei muitos termos que não conhecia, no entanto há outros bem conhecidos que não constam, por isso aqui fica o meu contributo:
– condelipa (conquilha)
– babuja (à beira da água do mar)
– mecheco (miudo, criança,..)
– tisna/tisnado (sujo de preto/carvão)
– nevrinha (chuva miudinha)
bafo de vente – brisa no ar
mecinho- miudo criança
é más certo – é o mais certo
prequê- porquê
més- meus
plover- pulover
mas n se esqueçam que a pronuncia algarvia é diferente em algumas zonas do algarve. eu por exemplo sou do algarve, nascida e criada e ha algumas palavras aki k eu desconhecia. vivo na ponta do algarve, no fim do mundo. (sagres)
Uma cunhada minha que mora em Lagos e que me convidou para almoçar,o que eu recusei,pois estava pensando “vir de rota batida”para Setúbal,respondeu-me :Então vaien ganindo con´fome até Sagres.
Para quem se interessa, pela nossa cultura, visite este blog “O Parente de Refoia”, apesar de estar parado à algum tempo, é muito educativo…
http://refoista.blogspot.fi/
http://refoias.net/glossario.html
Dicionário algarvio
Eu sou natural de Alvor e nos também temos boas para adicionar.
Alvoraçad – Com grande velocidade. (Ex. Mô donde é que vens tode Alvoraçad ?)
Bemdsoad – Abendiçoando ( Ex. bemdsoad sejas me menin)
Diéb – Diabo ( Ex. Maldsoadê tem o diéb no corp)
Forêm – Foram (Ex. Mô eles forêm e na voltarem)
Judiar – Gozar (Ex. maldsoád dexa de judiar com o moce)
Maldsoád – Mal abençoado ou seja Máu (Ex. Grande maldsoád nã me dexa pescar aqui)
Relonguera – O pior nome que se pode chamara a uma mulher de Alvor (Ex. Grande relonguera robasteme o homem)
Relaxad – Bebado – (Ex. Mô já tas otra vez relaxad q nem ta’aguentas nas pernas mô)
E quando me lembrar de mais mando. Um abraco e bom trabalho.
Atão cecalhar o pior nome que se pode chamar a um homem d’Alvor será … (Ex. Grande relonguero robasteme a melher). Curiosidade minha.
contou-me um amigo, mesme “filhe d’Alvor”, que em Alvor é o único sítio, em que um homem quando cai ao mar, fica molhado três vezes… fica tode molháde, escorrende, pengande!
Olá Vitor, adorei o dicionário, vim morar há pouco tempo no Algarve, sendo meio lisboeta de coraçao, o teu dicionário, muito contribui para a aprendizagem dos “forasteiros”..hehe
Votos de Sucesso em 2013..abraços…
Boas…
Na sê sé dit pra mesma coisa mas Cagorre=susto na seria cagaiçe=susto
já agora na me lembro se tá no dicionario dengatinhas ( acto de andar cok os joeljos emãos no chão) Móce má kjet o gaiát ainda andar dengatinhas)
Dicionario mto bom!!!
condelipa-conquilha (lagos)
Olá Vitor, adorei o dicionário, fartei-me de rir! Sou algarvia de gema, nascida e criada numa linda terra que é Alvor. Junto envio o meu contributo de uma praga.
«Amon, o desgraçade do môce devia de dar uma caganêra que dêssete pa fugir que quando más fugisses má doesses e quando parasses estoirâsses!»
«Oh maldeçoade devias de engordar tante e tã pôque que um lançol na desse pa fazer um cachecol.»
Adeus *
Tenho na ideia uma das pragas de Alvor, girissima, pitoresca e genuína. Creio que é assim: “Amon, havera de te dar uma doença tã grande e tã pequena, que a água do mar tornada em tinta na desse pra escrever o nome!”
Apesar de não ser algarvia, gosto especialmente deste dicionário e de algumas palavras das quais destaco a Borrefa (que conheço como bolha) e a expressão. “vou á da minha mãe” com as variações “á da minha sogra” etc.. que na verdade quer dizer “vou á casa da minha mãe”. Muitos parabéns ao autor pela excelente ideia. Há regionalismos que devenm sempre ser lembrados para que nunca se percam. Ri muito!
enfusa – (termo algarvio)
bilha de binho (á abeirense)
jarro (flor)
tiassa – teia de aranha
tem avondo – ja chega
Quande encontrarmes petróil ó longue da costa, agentéque vames mandar nú acôrde órtugrafique.
Ponhêm lá esta:
lête- leite
Escalmorrado – Cansade, (tode suade e cheio de calor)
e ainda…
Bececleta a fôgue – Motorizada
aí vai mais uma
engivas-gengivas
taco- tac (exame médico)
Mais sugestões, de ouvir a minha avó dizer quando eu própria era moça pequena:
Estoio – variação de Estoi, do tipo: Miga, vamos ao mercado a Estoio?
Miga – quando nos referimos á amiga: Miga, vamos embora? Miga, tás bem?
Mirasté – cigano.
Balaio – parte da parede (tipo parapeito no meio da parede), tipico das casas algarvias da serra, nas mais antigas.
Albericoque (penso que será assim que se escreve) – fruto do albircoqueiro. em portugues normal, alperce
xaringado – lixado
bom levantamento!!!!
Mais sugestões, de ouvir a minha avó dizer quando eu própria era moça pequena:
Albericoque (penso que será assim que se escreve) – fruto do albircoqueiro. em portugues normal, alperce
Balaio – parte da parede (tipo parapeito no meio da parede), tipico das casas algarvias da serra, nas mais antigas: Mête o fox (lanterna) no balaio
Carepa – crosta de uma ferida
Estoio – variação de Estoi, do tipo: Miga, vamos ao mercado a Estoio?
Figuinho – aguardente de figo
Miga – quando nos referimos á amiga: Miga, vamos embora? Miga, tás bem?
Mirasté – cigano.
tesnado – sujo de carvão
xaringado – lixado
outra coisa que aprendi quando fui morar para o norte, o sentido das frases. por exemplo, a Frase: És nojento/a, que no sul significa que a pessoa em questão mete nojo, ex: És nojento, porque estás coberto de…. e cheiras mal, no distrito da Guarda a mesma frase tem um significado oposto, significa que a pessoa tem nojo de algo:ex: És nojenta, porque tens nojo das lesmas.
Mesma coisa com a palavra chocha, que lá significa por exemplo que a fruta está verde, ou algo que não está pronto.
bom levantamento!!!!
Avonde – “´Tem avonde!” = Já chega!
É isse méme: Iste na dá ávonde… atão na vés que na abarca tude?
Iste tá tudo engadamulháde – que está enrolado, franzido, não passado a ferro (roupa)
Empalamade =Cheio; farto
Punhada = “Mo…levas uma punhada…” = soco
Charingade = Lixado
Pecadequê = Porquê?
Patass = “levas um patasse c’até avoas” = pontapé
Pelana = bezana
Camada = bezana
Escarade = bebade
punhefa
empeçad = enliado “Tenho o cabel tode empeçad”
levas uma trapada – chapada
quemi tantes figuesterrades candi d`caganêra/soltura
senã tás quêto levas uma perrada cándas de rebelêta
Excelente ideia e forma de preservar o património oral algarvio!
Aqui vão mais algumas: “Tit’ daí!” = Sai daí! ; “Mód quem?”= Porquê?; “desalverade”= com muita velocidade; figues enchades; polve mejão; a coida do panite; pira pira = piri piri; “na vales um balde de choques “= não vales nada; isse tá ó preçe da uva mejona =estar muito barato; trambolhe = pessoa feia e mal feita; “trojia” = tralhas, coisas; “cair um perradão” =dar uma queda; arrelampa = rampa; “belfe(a)”= pessoa palerma,tola; catramolhe= alto provocado pela roupa mal vestida; andar d’ arrioça = escorregar; “capachas” =orelhas grandes; “desquerssão”= excursão; “desarriscar” = riscar: ” desarrisca lá o mê nome da lista da desquerssão”; “na ter jête nem trambelhe” = diz-se de algo sem jeito, mal feito ou destrambelhado: a moça é meme fêa, na tem jête nem trambelhe; “tôrada” = birra de moce pequene; “xôxa de velha”= alforreca; “sarengonhe” = filhó comprida; “fatia”= rabanada; “rabanada de vente”= rajada de vento…..
Saudações ferragudenses
Um bem haja
Stanporte (transporte) atão em que stanporte vo meu?
Pachorra, ja na há pachorra pa taturari
Moss, levas a trainera enfiada no pescosse= pescador que vai a janela
Na Sapanha nem uma alfereca, ta o mar féto num cão
Choques e bragão.= chocos e berbigão
Ai já xuri de tante rir… da trainera enfiada no pescosse
diogue larga o gate, c’o biche nã quer tomar banhe + maria dêxa o moce ir pai auga quele já sabe abanhar + ven de Legos (vem de Lagos) + vira pá qui a lente (vira a lanterna para aqui)
acrescente-se “escaleras” escadas…
Essa das escaleras ouvi há 2 semanas, tive que perguntar o que era!!! Lol
ahah tá boa!
A minha avó diz as seguintes, entre outras:
Balhana – uma data de coisas que não servem para nada. “Anda práqui esta balhana há o tempo!”
Turgia – Muitas coisas juntas. “Teve cá o Zé cigane a vender tenda…xiii pá o cabrão trazia cá uma turgia!”
dar de vaia – dizer qualquer coisa. “Cê precisar ôpois dou de vaia”
bondoza – Bulldozer (Retro-escavadora)
Caro Madeira!
Em primeiro lugar, quero dar-lhe os parabéns por todo o trabalho(muito bem feito)de pesquisa que, com toda a certeza, teve que fazer .
Em segundo, reparei que não existe qualquer palavra na secção da letra J, onde poderia acrescentar, e desculpe a pretensão, a definição de Jête (o mesmo que jeito), uma vez que utiliza a palavra em algumas expressões ao longo do dicionário.
Lembro-me também de uma expressão que costumava ouvir quando era garoto : Dês m’amim livre – “Deus a mim me livre” ou, tradução à letra, “Deus me a mim me livre”.
Um abraço.
Emanuel Dimas
Bom dia Emanuel!
Excelente sugestão. Com efeito, é obrigatório ter pelo menos o “jête” na letra “J”
Obrigado!
Ahhhaha muito bom adorê!! Parabéns vizinhe!! Alembrê-me de mais: “Ahhh Canita!!”: “Láugues=Lagos”; “Nôuves?”; “Queeeeeee jête!!”, “Vame lá má um bcade”;…
Tá briol = tá frio
Tira-te do sol !!!!
E aquela expressão: Acertou même naámetade do mêo! (acertou em cheio)
Não consegui ler todos os comentários, não sei se alguém já terá mencionado o seguinte:
– toicinho (toucinho)
– xôriça (chouriço/linguiça)
– mercela (morcela)
Uma expressão que era usada em Légues: “Xpera’aí qué já t’arranjo!” ou “agora, tás bem arranjado!” (significava: “não tarda nada levas/apanhas um estalo/tabefe/galheta”, ou, “vais haver-te comigo, vais!”
E, para dizer a alguém que está a incomodar: “Na sejes chatarrona!” ou “Na sejes chatarrão!” Lembro de quando havia burros no Algarve, então, na zona barlavento, os burros eram os maiores: “Arre buuuuuuuuuuuuuuurro!” O burro rebola para se “xpojar”, e o sítio onde ele faz esse exercício é o “xpojeire”.
Rodilha: “tenzaí ma rodilha paálimpar os beçes” (rodilha – qualquer pedaço de pano que serve para limpar algo sujo, na ocasião, depois podia deitar fora como toalhitas descartáveis). Também há a versão: trape – “Na tens um trape paálimpar as botas? Estam todas cagadas!”
Mais uma achega
Galapiar – roubar – tirar
Tituete – Cigarra
Mápqueque – mas porque é que
É vinh – eu vim
Escamado – zangado
Pingalhete – Peça de uma ratoeira – pila pequena
Acabranado – Mais ou menos cabrão
Mais uma
Derrengado – Derreado
Engá – Em lugar de ; Em vez de; Ex. Engá dires amanhã vai hoje
Atão porqueque vomicê nâ apanha a caminete do Castel Cassourino.
Mãh, malvade,havera de te dar uma febre tã grande caté os botões da camisa sa derretessem.
Esta paga direitos de autor a Alvôr.
Tás tode desgadelháde! – estás despenteado!
de pantanas – de pernas pró ar, do avesso, desarrumado.
É cá li no Disse-o-náiro que tá em cima a tercêra palavra que é acêfa. É cá só quere dzer que na saçêfa o milhe, açêface é u trigue: du milhe apanhace as maçarocas!
“tá ali uma remessa de gente” – concentração de pessoas no mesmo sitio
Será por adrêgo-será por acaso
adrêgo – conheço este termo que era usado na zona de Monchique (na encosta norte da serra, lá p’ra trás da Fóia, nunca o ouvi noutra zona do Algarve) exatamente com o significado de ‘será por acaso’ e também de ‘se calhar’, ‘talvez’. Exemplo: – Se adrêgasse a ir á fêra franca… mas na sê se vô, se fôr áde ser um adrêgo.
Vim a fugir atrás du autocarre!!!
-Ha!…entãn nãn me lembre!…ficaste cu bráque do cú, tôde picado das abespras, andeste cagande de pé, más dum mês…
– bexôque
– avarejar
– alfaices
– arratoêras
– encalacrade
– engelhade
– alveriade
– garrêa
– ratoiça
– tágáfe
– desparecer
– sarrafada
– gafêroso
– côida
Ah Mã ! Vejem lá o filhe d’áum corne se vem tode dengoze !
Môces… que xcarcéu vem a ser este ? ( barulho)
Expressões correntes :
. Môce, tal tá este soalhêre…
. Ah cadéle, calquer dia destes inda hás-de t’haver com migue…
. Fó déb, s’és fêu da vida…
.Ah mom, donde vás nesses prepares ?… Vou-m’ó bergão, á Ponta d’árêa !…
.Vé lá na vires o bic ó pregue…
. – Eh Tóine, ké fête ? Tás tod’alvoraçade… Vou-m’ós Trés Biques, tár c’a Luiça !
Sou algarvia. Chorei a rir ao ler alguns comentários. Parabéns pelo excelente trabalho de pesquisa. Recordei muitas expressões que ouvia à minha avó e constatei que continuo a usar algumas palavras do nosso Algarve. Gostava de saber para quando a publicação do Dicionário.
almaires – armários; tem avonde – já chega; empenser – implicar; mansidude – mansidão, ser manso;
sôrvo – golo (por ex: sorvo de àgua); avóe – avô
IR ÁS MERCAS-FAZER COMPRAR
IR AO CENIMBRA,CENÓR-IR AO CINEMA
RABOLO-PEDRADA
BALBURDIAS E SARRABULHES-BARULHO
Valado , Muro, geralmente feito com blocos toscos de granito para segurar a terra dos canteiros; velado.
Ex: Com est’ enverni, só se vê é derrombadas aí pr’ esses v’lados. – Mái munto tem chovid’…
sou do algarve e nao conheço metade dessas bacuradas que estao ai os alfaçinhas devem se achar muito espertos
Há uns anos atrás ouvi na televisão um jornalista perguntar a uma senhora como tinha sido o acidente de comboio,já não me lembro a localidade,e então a srª respondeu:
-Eles na ´virem cas cancelas tarem fechadas,desbrucinarem-se e forem “marrar com o comboio”.Eu que até sou casado com uma algarvia e falo muitas vezes com pronúncia algarvia,toda a minha familia é originária do Algarve, ainda não consegui ler todo este dicionário,pois só de olhar para a foto desato a rir
Dum “filheD´Alvor que andou embarcado comigo lembro esta praga “Havias de andar tanto tanto que te gastasses até ao meio.
camone : turista
CAGAROLA – Ser medroso
Excelente pesquisa dos nossos termos,algarvios-fugem,fugem moçes eles v~eum aîn e trazan pedras…. Caiveira-caveira…ecalitre-eucalipto…xaropero-bebido…brotuega-comichão vaginal…apoginha-pronta para sexo,um abraço.
Nevrinha = chuva miudinha
lenta = “a rôpa tá lenta” a roupa está húmida
Lembrei de mais algumas:
Carre de Mula
magala – soldado
amarinhar- subir
êra- eira
escarranchado – montado num burro
comer à machinha- comer com as mãos
encanitar – zangar
belfo- dependendo da zona tem 2 significados, – alguém que olha fixamente uma pessoa, ou alguem que tem o maxilar inferior maior que o inferior.
carrapicho – carrapito
bravo a todos, agora que tenho tempo vou ver se me lembro de algumas para enriqueçer o nosso diçionario
tar de caçao=estar nu?
se nao me engano en olhao havia uma expresao assim
ser desafiado=dar pouca confiança
desalvorado=ir com pressa
ruim,malvado(ex mo es mesmo ruim)
babado=viçoso
Rezistar ou reziste: registar ou registo.
Bichoco=frúnculo
quejar- “qué candas aqui a quejar? (que andas aqui a fazer?)
bispar – coscuvilhar
marau – maroto
Rôinhe – Ranho
muito bom! Conheço algumas (sou algarvia), mas agora sinto-me bastante mais informada… looll
Com os nomes próprios,tb há algumas mt giras, por ex:
Moce se te chomas Arneste perqué candas com um E grande da camesola ???
AHAHA!!! Ó Mendes, essa dêxou-me a modes que completamente ‘desarmade’! LINDA!!! Obregades! 🙂
Está espectacular o Dicionário Algarvio e os comentários.
Obrigado e parabéns ao autor..
MOCE VAS PO MARE?
amarinhar – subir algo rapidamente, como uma arvore ou muro com desembaraço animalesco expl. amarinho aquil tip gate
termo: alclaira ou alclara quer dizer escorpião ou lacrau e também à vibora se chama bicha, usados na serra Algarvia
…mas amecêa vai aonde e essas porquêras, ( você vai onde e essas porcarias)
Nagargado- coitado (hein nagargado !!!)
Estraçoado – cansado, partido (huuum estraçoado)
“hum filho dum raio, parece a vaca da Alcaria Alta a buer aguardente”
Xaringade – maluco, doido desa cabeça (tás mazé todo xaringade)
Xaringa-te (vai mas é dar uma volta moçe dum raie)
Manca-te – “toca-te”, abre os olhos
Estou a bradar por ti-estou a chamar por ti
Xaringado=Barinbado
Eu não vou enriquecer este dicionário , até o poderia fazer mas sim , vou criticá-lo ! A maior parte destas palavras existem no dialecto Algarvio mas há que distinguir os concelhos a que aos quais elas pertencem . Há pessoas que manifestam aqui os seus comentários com o âmbito de desvalorização dos habitantes desta região e até mesmo da própria ! Estas gentes são aquelas que no Verão gostam de cá vir molhar o cuzinho . Para a maior parte esse tempo está-se a acabar , pois a troika cortou-lhes as voltas , porque até há pouco tempo quando entravam de férias , na mesma hora carregavam a maior quantidade de coisas que podiam e tomavam caminho ! O canário , o periquito , o cão , o gato e nem sequer deixavam a louça lavada ! Conclusão : Façam esses comentários com o respeito que é devido e saibam distinguir as diversas localidades ! …
Pois… está bom , mas parece-me mais direccionado aos dizeres do Barlavento, pela troca de e por o no fim da palavra, ou o ã por em Eu sou do Sotavento e há algumas coisas diferentes, como por ex: Aventar (jogar fora), apanhar (no sentido pode tirar) ex: pode tirar as maçãs ou pode ir buscar o pacote à prateleira.Na minha terra diz-se :pode apanhar!.O alacrau é mesmo referido a lacrau, almariado, pode referir-se a sentir tonturas ou estar semi-embriagado, alegrete (referindo-se a canteiro de flores), enfim, muitas e muitas diferenças . Fico por aqui!
Olá Maria. Tem toda a razão. Como a experiência de vida tem sido a 98% obtida aqui por estas bandas, confesso que sim.
Mas a verdade é que quero também incluir as variantes do Sotavento, pois também é Algarve! Por isso, aqui deixo o convite: se pretender participar no projeto, diga!
Antes de vir morar para o Algarve, houve alguém que me disse para não me esquecer de levar um dicionário. Era miuda e na altura não percebi a piada, mas não demorei muito até perceber. Logo na primeira semana,na brincadeira com uns “moces” na praia, houve uma miuda que me disse “Olha, a gente vames ali, já viémes!”. Fiquei com uma grande careta a olhar para ela! Só depois consegui perceber o que ela queria dizer: Nós vamos ali, mas já voltamos OU já vimos!
A partir daí foi a desbunda… De tal forma que hoje em dia, por vezes, tenho de me concentrar para não falar algarvio.
Parti-me a rir com este dicionário e tenho pena de não ter tido acesso a ele à mais tempo.
Estão aqui a maioria das grandes expressões algarvias, mas entretanto lembrei-me de mais umas palavras (em algumas delas fui motivo de gozo por desconhecer o significado):
Porcas-saras – bicho de contas
Cagoitas – macacos do nariz
Lévinhe – levezinho
*Cagaitas! (Peço desculpa, baralhei-me com as alcagoitas!!) 😛
Cómigue – comigo
Chórice – chouriço
😀
Bom Dia! hoje quero acrescentar mais 2 ou 3 termos e expressões usadas no meu Algarve, que como fica já mais próximo do Alentejo e junto a Espanha, partilha de termos de ambos.É o caso de : talego, referente a saco de pano, pão que se deita à terra como referência a trigo, não merece referente a não tem de quê, de nada. Esta expressão parece-me que quer dizer de nada, não mereço tanto! E ainda almancém como referência a almancene do espanhol, móçú? termo correntíssimo dos Vila Realenses e Monte Gordinos. Acrescento ainda que catatumba (gavetão de cemitério) se diz catacumba no sentido de monumento simples e escuro, como ainda na idade média se guardavam os mortos. A igreja de S Francisco no *Porto tem visitas às catacumbas situadas na enorme cave , muitas delas, muito bem decoradas!.
E mais alguns animas d’mar:
SARGUE – Sargo
REBALE – Robalo
REBALIÇA – Liça ou Tainha
CHOQUE – Choco
POLVE – Polvo
ABRÓITA – Abrótea
BDIÃO – Bodião
SAFIEE – Safio
SAMIRRE ou LINGACHE – Safio pequeno
AVAIRA – Robalo Baila
BSUGUE – Besugo
PARGUE – Pargo
QUERVINA – Corvina
MEREIA – Moreia
e más Marisques variades..
Cagaita- vulgo macaco do nariz
cádebanhe- casa de banho
Mais uns termos algarviaos para o dicionário
Amecêia – você
Alcacoitas – amendois
Almariado – pessoa com tonturas
Bradar – chamar por nome de alguém
Dor nas cadeiras – dor na região lombo sagrada
Prantar – colocar algo
Púcaro – recipiente pequeno de esmalte ou alumínio onde se coloca água ou leite para levar ao lume
Tejala – tijela
Tem avondo – já chega
V l mais alguns: xarengado. Estou xarengado contigo. O mesmo que estou farto de ti, J nem sei que te faa! (mas no zangado, saturado!) Ai que calma est! Calma=calor! encalmado= com muito calor apergatas= alpercatas – gnero de sapato de lona com sola de corda. Vai-te matar! Deixa-te disso, desiste! Escarapo- arisco, pouco socivel.
No dia 8 de Junho de 2013 s 14:58, Vitor Madeira escreveu:
> ** > Heldera Viegas commented: “Mais uns termos algarviaos para o dicionrio > Amecia – voc Alcacoitas – amendois Almariado – pessoa com tonturas Bradar > – chamar por nome de algum Dor nas cadeiras – dor na regio lombo sagrada > Prantar – colocar algo Pcaro – recipiente peq” >
Mais uns termos algarviaos para o dicionário
Amecêia – você
Alcacoitas – amendoins
Almariado – pessoa com tonturas
Baja – vajem
Babado – orgulhoso, contente
Bradar – chamar por nome de alguém
Dor nas cadeiras – dor na região lombo sagrada
Griseus – ervilhas
Marafado – Zangado
Prantar – colocar algo
Púcaro – recipiente pequeno de esmalte ou alumínio onde se coloca água ou leite para levar ao lume
Tejala – tijela
Tem avondo – já chega
Amarenhar = subir, trepar. O môce nunca tá quiete, anda sempre a amarenhar…
Que todá classe profissional dos palhaces me perdô, más
Expulse o palhace-mor de Boliqeim (do poce, né da fonte, cabron)
E tamos prontes pr’entrar prá “Organização das Nações e Povos NÃO Representados”
E desta não se lembraram ” os ortelhes” tornozelos, ainda ontem ouvi doem-lhe os ortelhes.
Máomenos (mais ou menos)
Ouvisto “ouvido”
vaiam “vão”
Vai ir lá
Muito bom, adorei, parabéns pela ideia!
figes-figos
bregam-berbigão
lageram-lingeirão
rebera-ribeira
limoêro-limoeiro
meterizada-motorizada
azete-azeite
aventar- jogar fora
prantar- colocar
ir às sortes- ir à tropa
tô tolheto com dores- estou cheio de dores
Almufera_ Albufeira
optimo
Xalavar (saco em rede de pesca com um aro na boca que os pescadores utilizavam para guardar 0 peixe ou marisco)Oh moce tás aqui tás a apanhar um xalavar de purrada .
Solve: Gole de água, ou outro liquido
Adorei!Mas aqui vai mais uma…Na praça…A como são os pésigos? o meu Heraclides gosta tanto de pésigos!…
Adorei, Não sou algarvio mas quase … Aqui vai o meu contributo do tempo de universidade do meu amigo Carlos …. Cá de ban = casa de banho
Então e o “Dar de vaia”? (Vou ali à da minha tia dar de vaia) Ah e “dar banho”! Debato-me muitas vezes com isso porque a não-Algarvio “dar banho” é dar banho ao cão!
Bom dia , eu sou algarvio de gema e gostaria de de deixar aqui algumas expressões:
Escarad – individuo embriagado (fica descarado , desinibido , mas só é utilizado com o alcool)
Dinjoelhj – individuo apoiado com os joelhos no chão.
Quejêt – negação , “não”
Menza – mesa
Celada – salada
Descaple – tubo de escape
Desgôt – esgotos
Apanhouo mem pas portas do mê – acertou-lhe mesmo em cheio
Mingua – falta ; necessidade
Dia – bom dia
Qual é a sua graça? – como se chama?
Condelipas – Conquilhas
Zécalipt – eucalipto
Ah mom – ai mãe
Óuom – oh homem
Cámone – turista estrangeiro
1. Considerar o falar mal a Língua Portuguesa como sendo uma especificidade liguística algarvia, é promover a ignorância.
2. Confundir particularidades fonéticas com novos e mui algarvios vocábulos, é distração.(vide comentário de João Quirino!), para não dizer outra coisa.
3. Se a visão redutora dos falares regionais aqui adoptada fosse alargada, cada aldeia tinha o seu Vitor Madeira a tentar organizar um Dicionário.
3.Há um Dicionário do Falar Algarvio publicado há cerca de vinte e cinco anos, cuja existência talvez seja por aqui desconhecida. O autor é Eduardo Gonçalves e a edição é da Comissão Regional de Turismo do Algarve. É uma obra séria, com sustentação científica no âmbito da Linguística. Não se trata de folclore linguístico mas de obra importante para quem preza o Algarve, as suas gentes e os seus falares.
Subscrevo inteiramente as palavras de João Anacleto.
No entanto, eu, no lugar do Eduardo Brasão Gonçalves, não desdenharia de receber contributos sérios para a melhoria do dicionário já publicado (que eu saiba, em duas edições). Esses contributos, porém, deverão indicar as regiões e tempos de recolha.
Aníbal de Sousa
Como algarvia sotaventina, quero manifestar-lhe a minha total concordância! Barlavento e Sotavento são diferentes na pronuncia e em muitíssimos termos, embora a maioria signifiquem o mesmo.
Faltam muitas. Eu sou algarvia de Olhão e conheço algumas que não estão aí. E não vivo lá.
Por exemplo: esgrime- só, sem acompanhamento; lores – aos ziguezagues; calombos – altos e baixos; já sem falar nos grizéus (ervilhas), pázinho (pauzinho), barreca, calhéu, bacalheu, etc, etc.
Um verdadeiro espectáculo. Chorei a rir.
Não reparei se mencionaram ” Tá gafo” : sinónimo de quantidade. O cão/gato “tá gafo de pulgas”
Também se chamavam os moços por “Uó tágafo” “andáqui”.
Quando não se gosta de alguém: “aqel gajo dáme nonjo”
“Alvoraçado”: cheio de pressa, cabeça no ar
“na prosa”: “O Chico na prosa andar de barco, almareia logo.” O Chico não se dá bem a passear de barco, vomita.
“Óman tou chê de pieira”: quando alguém tem dificuldade em respirar
“cagaita”, “macacos”: excreções nasais. “O Zé tá sempre atirar cagaitas”
“borrefas”: bolhas. Tenho os pés cheios de borrefas
Exame da 4ª classe; diz-me lá umas palavras começadas por Z: oszolhos, aszorelhas, oszouvidos, osartelhos”
A zona Portimão/Alvor/Lagos é muito rica nestes “dites”
João Mariano/Portimão
Do meu lado, Sotavento: O Chico t despachando um fregus ( est aviando um fregus), as borrefas nos ps , alm desse termo tambm se chamam borregas. Agachi-me ali (baixei-me, posio de ccoras. Agora , rogar uma praga moda de Monte Gordo : Que Ds ( Deus) te d tantes filhos, tantes filhos, tantes filhos, como bagos de ara h no mar !!!.
No dia 16 de Junho de 2013 s 09:24, Vitor Madeira escreveu:
> ** > Joo Mariano commented: “Um verdadeiro espectculo. Chorei a rir. No > reparei se mencionaram ” T gafo” : sinnimo de quantidade. O co/gato “t > gafo de pulgas” Tambm se chamavam os moos por “U tgafo” “andqui”. > Quando no se gosta de algum: “aqel gajo dme ” >
Aventar – ou seja, ou mesmo que deitar fora
Sou algarvia,com muito gosto.Vou adicionar mais alguns :
– Caparão (alcofa baixa com um grande diâmetro onde se colocavam as mós para moerem o milho,com o qual faziam as papas).
-Balaio (alcofinha muito pequena,onde se punha o milho que se ia moer).
-Mézinha ( algo para curar).
-Gromitar (vomitar).
– Enchalme ( pano com que pegavam nas panelas quentes).
-Escarrapachado ( estar de pernas abertas).
-Gaiato (miúdo).
-Cadelo (miúdo maroto).
-Proclames ( pregões quando se está noivo).
-cascarrão (casca dos citrinos).
-Blicão (apertão com os dedos, numa pessoa).
-Descamizar (tirar a palha da maçaroca).
-Babujado (ex.pão que alguém já tivesse tirado um bocado).
-Andar de sultura (andar de diarreia).
-Capacha (tapete).
Nota: estes termos são usados na freguesia de Alte.
Alguns destes termos são usados em Alte e em mais de 3000 freguesias do País.
E não é “sultura” mas “soltura”.
Apesar de não ter consultado na integra todo o “Novo Dicionário Algarvio”, apercebi-me de que – pelo menos na minha zona “TAVIRA” não se usa o termo “Arroiça” mas sim ” ARDOIÇA”. Quero deixar bem claro que esta minha intervenção apenas tem como finalidade (caso seja de considerar) o enriquecimento desta “Obra” que considero bastante valiosa e desde já as minhas felicitações pela iniciativa.
Pezes – pes, exemplo :amostra esses la pezes; pozes- pos, exemplo: queriem me dar uns pozes la no hospital. Else exemplo : ve la a else do barco se ta presa
Burrefe-burrifar ,exemplo : quem e que amandou o burrefe para cima do home?
Um amigo enviou-me mais estas expressões, na sequência do seu texto inicial,
Parabéns pelo trabalho;
Amorade= tristonho, sem energia, macambúzio
Raleira = diarreia
Bexôco = Ferida
andar de Rabeleta… andar a rebolar
Gonguiões = andar com passo incerto, andar de bêbada
Andar aos Lóres = o mesmo que o anterior
Sacolejar = movimento de coisas soltas ou frouxas
Bandear = o mesmo do anterior
Chapada = bofetada
Baraço = corda, fio
Gazeado = pessoa sem juízo
Peneirento = pessoa vaidosa
Aventesma = pessoa deselegante na forma (má encambada)
Cagaço = medo
Poita = porção de fezes
Avonde – Chega (Tá avonde – Já chega)
totes, deb
E NA MINHA TERRA AINDA ACRESCENTAM—DIABO. TOTES DIABO!!!
Derregar- dissolver ou derreter ( “Vou derregar a cal para caiar!” / “Para fazer o bolo primeiro derrega-se a margarina!”
Ê rialmente nã perceb’o o qué que vocemessês andem dzende. Atã, ê tive lende est dicinaire assim despaventade e vi qá muntas palavras q’nem partencem ós algarvies e há otras bem engraçadas. Agora ajuntar o móç dÓlhão à malta de Lagos é que ia arrebentande com com a barrequinha toda.
Agora, falando serio, como conhecedor e viajado no nosso Portugal (e não só), digo-vos que ainda não encontrei um país com tanta riqueza linguística. Pena que os políticos venham com acordos ortográficos em cima de acordos e que essas diferenças linguísticas se percam nas gerações. O mirandês , por exemplo, sendo eu um algarvio de gema, como falamos cá, é uma das riquezas que se está a perder.
Quanto a algo que li por cá, não há qualquer semelhança com os dialectos de regiões como o Alentejo e os Açores e ao mesmo tempo tem todas as semelhanças por ser português.
Para todos vós, deixo uma palavra muito usada em Sagres ( sou de Olhão) que já pouca gente ouve:
muchaco – moço (ex.: raio do muchaco) diziam os idosos quando em miúdos fazíamos asneiras.
Desinsofrido – Ansioso, aflito. O cão está desinsofrido para ir à rua
Atabão – Mosca grande, moscardo.
O rai do atabão anda só a besoirar à minha volta.
Manuela
Moro perto de Sagres e nunca tinha ouvido a palavra muchaco, mas sim muchêco que é uma criança pequena.
Quando eu chamava pela minha mãe ela respondia-me nhora? quer dizer o que é? o que queres?
Brotoeija – comichão
alcagoitas- amendoins
vazaneira- diarreia
Os pintes tão a esgravatar o esturme! (Os pintos estão a esgaravatar o estrume)
Desparatizar- Desparasitar
Avacinado- Vacinado
Ténico- Técnico
Parte- Vagina
Cões- Cães
Caroleira/Vreda- Caminho de Terra
Deslivrar- Libertar a Placenta Pós-Parto
Guenócio- Negócio
Jáka- Borrega
Chipre- Microchip
Xternet- Internet
Enjéção- Injeção
Soltura- Diarreia
Castrol- Colesterol
Diabretes- Diabetes
Bofos- Pulmões
Tantas Tantas… Muito Fixe!ahah
Confundir ignorância com falar algarvio é um disparate! Mas cada um é algarvio à sua maneira! Que
lhes faça bom proveito.
Um algarvio
acho que falta o termo “mecheque”
Pédre – Pedro (Exº – O Pédre é o mé néte.)
Enrramolhade (amarrotado)
Bacalhéu (bacalhau)