Dicionário algarvio de termos e dizeres do Algarve (já com o novo acordo ortográfico)

Eis o esboço para a grande obra a inaugurar em breve, o grande “Dicionário algarvio de termos e dizeres do Algarve (já com o nove acorde ortográfique)

Quem tiver sugestões para adicionar, é bem-vindo a contribuir! É só colocar uma resposta no fim desta página.

Espero que seja do vosso agrado.

A

Abuscar – Buscar, procurar (Ex: ‘Us cãs abuscarem os coelhes no mê do mate’)

Acarditar – Acreditar. (ex: ‘Moce, até parace que n’acarditas em mim.’)

Acêfa – Ceifa (Ex: ‘Temes c’acêfar o milhe’)

Açotêa – Terraço usado para secar frutos secos e peixe.

Ademorar – demorar (Ex: ‘Ó Chique, pra quê tamanh’ademora?’)

Adés – Adeus (Ex: ‘Adés óme, pr’ónd’é que vás?’)

Ah mon – Ai mano, ai moço. (Ex: ‘Ah mon, tá tude bem?’)

Alagar tramôçes – Preparar tremoços (que consiste em mergulhar os tremoços durante alguns dias em água corrente da ribeira após a cozedura inicial)

Alcagoita – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que minduim. (Ex: ‘Ti Tonho, traga umas alcagoitas prá gente quemer de companha c’as sarvejas’)

Alevantar – O acto de levantar com convicção. (Ex: ‘Alevantê-me e fui-me embora!’ ou ‘Alevanta-te Zé Manel!’)

Almariade – mal disposto, tonto, enjoado, conforme o contexto. (Ex: ‘Ah. mon, moce, até parece que tou almariade’)

Alpendrada – o mesmo que alpendre.

Alumiar – Apontar uma luz em direção a algo. (Ex: ‘Ó Luís, alumeia-me aqui o caminhe’)

Alvariade – Alguém que anda com a “cabeça no ar” por causa de namoro. (Ex: ‘Maldeçoada da minha filha, c’anda alvariada per’cása daquele maldeçoade’)

Amandar – O acto de atirar com força: (‘O guarda-redes amandou a bola pra lá de Cacilhas’)

Amantizade – Alguém que vive maritalmente com outra pessoa sem contudo ter casado para o efeito. União de facto. (Ex: ‘A Maria e o Manel vivem amantizades’)

Amarinhar – Ir para o mar tripular navios (Ex: ‘U mé filhe anda amarinhade’)

Amigáde – Semelhante a Amantizade.

Amódes – De maneira que… (Ex: ‘Amódes q’iste é assim’ – Ver também ‘De modes’)

Andémes – Andámos (Ex: ‘- Ondé c’anderem moces? – Andémes na debulha.’)

Andérem – Andaram (Ex: ‘-Ondé c’andeste? -Andi pur aí.’)

Apertelência – Ousadia (Ex: ‘Tem munta apertetência, aquele Tonhe Jaquim.’)

Arrear – Deixar caír, desistir, bater, embater, esmurrar. (Ex: ‘Vou-t’arrear umas purradas!’)

Arrelampag – Efeito luminoso que ocrre normalmente durante as tempestades. (Ex: ‘Moce, tira-te daí c’ainda levas com um arrelampag!’)

Arram – Rã (Ex: ‘Fui à rebêra e vi uma arram’)

Arreata – Lábia, ousadia (Ex: ‘Tem uma arreata, aquele Ventura…’)

Arrenca-pinhêres – Homem muito baixo e muito magro.

Arrencar – Arrancar (Ex: ‘Brune, já arrencast’us pregues?’)

Arrioça – Baloiço (Ex: ‘Jorge toma cuidade pra na caíres d’arrioça.’)

Aspergic – Medicamento português que mistura Aspegic com Aspirina.

Assebiar – Assobiar (ex: ‘U Nune assebia munte bem’)

Assebida – Parte de uma estrada ou caminho com uma inclinação ascendente acentuada (Ex: ‘Danada daquela assebida, aquile é que custa a assebir!’)

Assentar – O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento. (Ex: ‘Atã na ‘tassentas Jaquim?’)

Atão – Então (Ex: ‘Atão Mari-Tereza, na t’espachas?’)

Auga – Água (Ex: ‘Na bebas áuga antes de dermir Zé Manel, que mijas na cama’)

Avó – Avô (no masculino) (Ex: ‘O mê avó tem muntas farrobas’)

Avó – Avó (no feminino) (Ex: ‘A minha avó tá’amassar o pão’)

B

Baldear – Enlouquecer (Ex: ‘Agora é que cumadre Silvina baldeou de vez…’)

Bassôra – Também com a vertente ‘vassoira’. Utensílio doméstico para recolha de lixo, habitualmente com a ajuda da ‘apá’.

Belancia – Melancia (Ex: ‘Agora come-se a belancia’);

Barimbar – Indiferença, não querer saber (ex. ‘Tou-m’a barimbar pra isse’)

Barreca – Barraca (Ex.: ‘Prontes, já tá a barreca armada’.)

Batenêra – Máquina que serve pra fazer betão, cimento armado. (Ex: ‘Moss, liga a batenêra’)

Bele – Belo (Ex: ‘Cumadre, que beles trabalhes de renda’)

Berculose – Tuberculose (Ex: ‘O pobre do Asdrubal tá com berculose’);

Béqme – Bem que me… (Ex: ‘Béqme parecia crer… É sabia!’)

Besaranha – Vento desagradável (Ex: ‘Andava cavande mas o raie da besaranha na me largava da mão’)

Bicha – Cobra, víbora

Borra-botas – Profissional de fraca qualidade cujo trabalho é deficiente

Bradár – Gritar (Ex: ‘Ó Flipe, tu na m’ouves é bradar per ti?’);

Bucha – Almoço, merenda ou lanche (Ex: ‘Iste já tá na hora da bucha’)

Buftada – Chapada (Ex: ‘Ah maldeçoade dum ladrão… Tás aqui, tás a levar uma buftada.’)

C

C’anda – Que anda (Ex: ‘O Tonhe é c’anda com a enxada’)

Calêra – Camalhão usado para abrir regos (rede de canais na terra) usados da rega artesanal introduzida pelos árabes a península ibérica.

Cagalôse/a – Pessoa sensível, medrosa. (Ex: ‘Ó Chique, hoje tás tode cagalôse!’)

Cagorre – Susto (ex: ‘Aquele maldeçoade do Zé da Silva, amandou-me um cagorre c’até vi luzes’)

Caguifa – Medo. (Ex: ‘De nôte tenh’uma cacuifa, mas de dia na tenhe’)

Caminéte – Autocarro (Ex: ‘Ontre-dias atrazê-me e perdi a caminéte’)

Caminhe – Caminho, caminhar. (Ex: ‘É caminhe no caminhe’)

Campe – Campo

Cantarinha – O mesmo que cântaro. (Ex: Fui ó pôce e dexê caír a cantarinha’)

Capacha – Tapete. (ex: ‘Tenhe as capachas du carre todas nejentas’)

Capache – O mesmo que capacha, abanico para avivar o lume. (ex: ‘Carles, da dêxes o fogue s’apagar! Abana isse c’u capache’)

Capom – Porta que tapa o motor do automóvel que quando se fecha faz POM!

Catatumbas – Sitio para onde se vai depois de morto. (Ex: ‘É cá nã quer’ir pr’uma catatumba, quer’ir pró chão’)

Cáxa – Caixa (Ex: ‘Moce, na dás uma prá cáxa…’)

Cemente – Tradução algarvia para cimento;

Cesterna – Cisterna (depósito subterrâneo para recolha de águas pluviais e posterior consumo humano)

Cirque – Circo (Ex: ‘Vames andande pra mod’ir pó cirque.’)

Capetania – Capitania

Córas-som? – Perguntar as horas (Que horas são? – Ex: ‘Ah mon, córas-som iste?’)

Comá-gente – Como nós (ex: ‘Fomes ó Alenteje e vimes unz’omes a beber sarveja lá comá-gente’)

Comé-quié? – Como é que é? (Ex: ‘Ó Chique, comé-quié?’)

Companha – Companhia (Ex: ‘Cumadre, faça-me companha aqui na renda’)

Cromade – Opção que se exerce em vida pra quando se morre. (Ex: ‘É’cande morrer, quêre ser cromade’)

Cucharro – Colher grande feita a partir de cortiça para beber água. (Ex: ‘Fui à fonte e bebi água com o cucharro’)

Debulha – Separar a palha dos grãos de cereal (ex: ‘Moces, andem todes daí e vames debulhar o trigue’)

D

Demódes – De maneira que… (Ex: ‘Demódes qu’iste é assim’ – Ver também ‘Amodes’)

Desbrugar - Descascar favas ou ervilhas. (Ex: ‘Ó filha, desbruga-me aí umas ervilhinhas’)

Desbugalhades – Usado para referir uma pessoa com os olhos bem abertos. (Ex: ‘A Silvina apareceu aqui ontre-dias com us olhes desbugalhades’)

Descabide -  Iname, sem jeito. (Ex: ‘Aquele Tonhe anda même descabide’)

Desfolhada – Tirar as folhas à maçaroca de milho.

Desgroviade – O mesmo que desnorteado. Homem desorientado. (ex: ‘Aquele Marceline é même desgroveade.’)

Deslargar – Ato de lagar o que tinha sido largado. (Ex: ‘Ah mon… Moce! Deslarga-me da mão!’)

Desmazia – O dinheiro remanescente que se recebe depois de se pagar uma compra. (Ex: ‘Aqui tem a sua desmazia Ti Maria.’)

Despôs – Depois (ex: ‘É fui ó mar, despôs vim’embora.’)

Destrocar – Trocar uma nota de dinheiro de alto valor para ficarmos com notas mais pequenas. (Ex: ‘Ó ti-Tonho, destroque aqui esta nota, faz-afor.’)

Dexê – Deixei (Ex: ‘Na sê ond’é que dexê u raie das chaves’)

Diéb – Diabo. Muito usado para monstrar indignação perante alguém. (Ex: ‘Té dieb, nam’apoquentes, maldeçoade!’)

Disvorciada – Mulher que se diz por aí que se vai divorciar.

E

É – Eu (Ex: ‘É na sê quem foi, más iste chêra-ma’esturre’.)

Empachade – Pessoal que leva muito tempo para se despachar. Pode referir-se também a alguém que sofre de obstrução intestinal. (Ex: ‘Ó Albertine, até parece que tás empachade, moce…’)

Empanzinar – Comer em demasia até abarrotar. (Ex: ‘Na te digue nada Zé, hoje quemi em desmazia. Tou même empazinade…’)

Empulheta – Pequena caixa à saida de um tanque por onde sai a água. (Ex: ‘Tenhe que destapar a empulheta pra mod’ir regar a horta.’)

Encalipe – Eucalipto (ex: ‘-Ondé que forem o João e a Maria? -É cude que forem pós encalipes’)

Enfusa – Bilha (ex: ‘Miga, dá-m’aí a enfusa da água.’)

Entropeçar – Tropeçar duas vezes seguidas. (ou só uma mesmo! Ex: ‘Cuidade Zé, que já entropeçastes’)

Êrade da cesterna – Zona delimitada à volta da cisterna, com inclinação constante, para recolher a água da chuva.

Êres – Moeda alternativa ao Euro, adoptada por alguns portugueses, nomeadamente a sul do rio Sado.

Escampar – Parar de chover. (Ex: ‘Vezinha, na s’importa qu’é fique aqui pa m’abrigar da chuva até escampar?’)

Esgarrões – Chuvas muito intensas e fortes.

Estrafega - Tarefa intensa e contínua para tentar acabar um qualquer trabalho com uma data limite apertada. (ex: ‘Fui cavar batatas e aquile é que foi uma estrafega…’)

Esturre – Estado do que fica muito seco e quase queimado. (Ex: ‘Iste chêra-ma’esturre.’)

F

Falastes (dissestes…) – Articulação na 4ª pessoa do singular. (Ex.: ‘é falê, tu falaste, ele falou, TU FALASTES…’)

Farroba – Alfarroba (Ex: ‘Maldeçoades dos pórques que já me forem às farrobas’)

Faz-avôr – Se faz favôr, por favôr. (Ex: ‘Cumadre, dêm’aí o guidal, faz’avôr’)

Fêjão carite – Feijão frade (Ex: ‘Goste munte duma saladinha com fêjão carite’)

Feniscadinho – Homem muito magro (ex: ‘Pálino, andas même feniscadinhe’)

Franquelim – Homem fraco (ex: ‘Esse dieb é um franquelim qualquer c’anda pr’aí’)

Fezes – Canseiras, preocupações. (Ex: ‘Ah mon, tenhe andade c’umas fezes pur cása do vizinhe…’)

Fraturação – O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial. (ex: ‘Cása que n’a fratura, na predura.’)

Frent – Frente (Ex: ‘Maldeçoade, tira-te já da minha frent, qu’é na te posse ver!’)

G

Galegue – Pessoa do norte. (ex: ‘Aquel’óme c’apareceu pr’aqui ontem deve ser galegue.’)

Griséu – Ervilha.

Guidal – Alguidar (Ex: ‘Cumadre, dêm’aí o guidal, faz-avôr’)

Gurnir – Grunhir (Ex: ‘Us pórques levem a nôte toda a gurnir’)

H

Há-des – Verbo ‘haver’ na 2ª pessoa do singular: (e: ‘É hei-de cá vir um dia; tu há-des cá vir um dia…’)

I

I-di – E daí (Ex: ‘O Carles assebiu, i-di caiu.’)

Impertante – Importante. (Ex: ‘Iste é um assunte munt’impertante’)

Inclusiver – Forma de expressar que percebemos de um assunto, ou não percebemos de todo! (Também existe a variante ‘Inclusivel’. Ex: ‘E digue ainda más: É inclusiver ache este assunte munte impertante.’)

L

Lambarêre – Pessoa que não consegue guardar um segredo. (Ex: ‘A Améla é uma lambarêra’)

Ladêra – Descida acentuada (Ex: ‘Filha, tem cuidade a descer a ladêra pra na caíres’)

Lagues – Lagos

Lariar a pevide – Passear sem permissão para tal, vadiar (Êx: ‘O Manel anda a lariar a pevide’)

Larada – Algo provável de se encontrar nas fraldas dos bebés. (ex: ‘Ah mon, a Beatriz chêra tã mal c’até parece que tem uma larada nas fraldas’)

Laruêre – Pessoa que anda sempre a laruar, ou seja, na boa vida, sem prestar contas a ninguém. Semelhante a lariar. (Ex: ‘Aquele Tonhe Jaquim e´um laruêre’)

Legues – Lagos

Lêra – forma de talhar a terra para o cultivo. (Ex: ‘Chique, vai cavar a lêra das couves.’)

Liquidazinha – O mes moque “nitidazinha”. Diz-se que a ‘omaja tá munte liquidazinha’ quando pretendemos indicar que a televisão tem uma imagem muito bem definida. (Ex: ‘Ó vezinha, a sua tlevezão tem uma omaja munte liquidazinha’)

Lógues – Lagos

Luzescús – Pirilampos (Ex: ‘Esta nôte tá tude chê de luzescús’)

M

Macheia – Uma mão cheia. (Atualmente usa-se muito o termo “bué” Ex: ‘Jaquim, hoje vi uma macheia de combois a passar.’)

Madronhe – Aguardente de medronho (Ex: ‘Este madronhe é même du bom’)

Magane – Vendedor ambulante comparável a um cigano (Ex: ‘Aquele magane das camisas é um maldeçoade!’)

Magala – Idêntico a magano.

Maline – Maligno, mau, teimoso (Ex: ‘U Humberte é même maline’)

Má que jête? – Mas que de jeito? Expressão muito popular utilizada para mostrar indignação num diálogo perante um tema ou assunto relativamente insólito. (ex: ‘Manel, atã tu na vás danças com a Jaquelina? -Eu? Má que jête?’)

Maldeçoade – Almaldiçoado (Ex: ‘Ah moce maldeçoade, tira-te já daqui, pra qu’é na te veja na minha frente!’)

Marafade – Irritado, zangado, teimoso ou com garra. No Sotavento algarvio diz-se marfadu (Ex: ‘Ha moce marafade!’)

Marcade – Mercado (Ex: ‘Ontem foi o marcade d’Odeáxere’)

Marcar – Comprar, vender, negociar, conforme o contexto.

Más – Mais (Ex: ‘É na sê quem foi, más iste chêra-ma’esturre’.)

Mate – Mato (Ex: ‘Us cãs abuscarem os coelhes no mê do mate’.)

Matrafona – Mulher feia e gorda. Boneca de trapos. (Ex: ‘A filha do Alberte tá fêta matrafona’)

Mázi – Mas e (ex: ‘Ó ti Manel, mázi comé c’avera de ser isse?’)

– Meu (Ex: ‘Que jête u mé cão ter pulgas?’)

Meceia – Vossemecê (Ex: ‘Cumadre, agora na posse falar co’meceia, porque tenhe que tender o pão’)

Mechas – Expressão usada para demonstrar aborrecimento (eufemismo de ‘merda’) (Ex: ‘Mechas que já dexê cair os oves’)

Melanças – Melancias (geralmente usado apenas no plural. Ex: ‘Cumprade, na tem aí adube prás melanças?’)

Miga – Amigo ou amiga em ato muito familiar (ex: ‘Miga, passa-mu pão.’)

Minduim – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que alcagoita.

Moss – Moço (Ex.: ‘Moss, deslarga-me da mão’)

N

Na dou fête – Não consigo fazer. Diz-se quando não se consegue fazer algo ou desempenhar determinada tarefa. (Ex: ‘Moce, é na dou fête isse!’)

Nha – Assim como Mon, é a forma mais prática de articular a palavra MINHA. Para quê perder tempo, não é? (Ex: ‘A ‘nha mãe é que sabe, n’é a tua!’)

Númaro (Também com a vertente ‘númbaro’) – Número. (Ex: ‘Ah mon, qual é o númaro do té tlefone?’)

O

Omaja – Tradução algarvia para Imagem. (Ex: ‘Ó Chique, percebes de tlevesons? A minha na dá omaja…’)

Óme – Homem (Ex: ‘Adés óme, pr’ónd’é que vás?’)

Ontre-dias – Há pouco tempo (Ex: ‘Ontre-dias, passou por aqui o Zeferine’)

Oves – Ovos

P

Pciclete – Veículo de duas rodas sem motor (Pode também referir-se aos com motor. Ex: ‘Maldeçoades, ondé que meterem a minha pciclete?’)

Pêche – Peixe (Ex: ‘Hoje fui à praça, ma ná’via pêche’)

Parteleira – Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.

Patiar – Pisar, patinhar, geralmente onde não se deve. (Ex: ‘Sai daí Jaquim, tu na vêz que tás-ma patiar u chã tode?’)

Patochadas – Tolices (ex: ‘Aqueles plitiques só dizem patochadas’)

Perssunal – O contrário de amador. Muito utilizado por jogadores de futebol. (Ex.: ‘Sou perssunal de futebol’ – Dica: deve ser articulada de forma rápida.)

Pial – Banco de taipa (construção de barro e pedras) encostado à parede da entrada das casas onde as pessoas se sentavam a conversar ao fim da tarde. (Ex: ‘Compadre assente-se aí no pial’)

Pitaxio – Aperitivo da classe do ‘mindoím’.

Pitróle – Petróleo (ex: ‘Hoje na tenhe dinhêre nem pó pitróle’)

Pliça – Polícia (ex: ‘Per cása daquele maldeçoade, tive que chamar a pliça’)

Plitique – Político (ex: ‘Aqueles plitiques só dizem patochadas’)

Pôce – Poço (Ex: ‘Brune, tira-te daí c’ainda cais no pôce!’)

Pôrre – Uma queda (Ou caír um…) Caír uma queda. (Ex: ‘Caí um pôrre no chão e fiz sãingue’)

Precura – Ato de perguntar (Ex: ‘Deixa-me fazer-te uma precura…’)

Pregue – Prego (Ex: ‘Vítor, dá-m’aí u pregue’)

Prenha – Mulher grávida (Ex: ‘A maria anda prenha’)

Prontes – Pronto (Ex.: ‘Prontes, já tá a barreca armada’.)

Percása – Por causa (Ex: ‘Ah, mon, atã na vês quiste caiu percása daquile?’)

Q

Quáje – Semelhante à palavra muito apreciada pelos nossos pseudo-intelectuais “quaise”. (Ex: ‘Ontem, fui atravessar a estrada, e quáje qu’era atropelade pr’um carre’.)

Quebra-jum – Pequeno almoço (Ex: ‘Filhe, antes de t’ires embora, na te esqueças do quebra-jum’)

Que jête? – De que jeito? O mesmo que ‘Má que jête?’

Quemer – Comer (Ex: ‘É vou quemer, laranjas e bananas’)

R

Renda – O mesmo que crochê (ex: ‘Cumadre, que beles trabalhes de renda’)

S

Sarveja – Cerveja (Ex: ‘Já tá o Tonhe Jaquim enfrascade na sarveja’)

Sãingue – Sangue (Ex: ‘Caí um pôrre no chão e fiz sãingue’)

Sequinhe/a – Pessoa magra de fraca aparência, lingrinhas. (Ex: ‘O Manel anda même sequinhe’)

Stander – Local de venda com especial destaque para o ’stander de carres’. (Ex: ‘Quere comprar um carre nove, mas ainda na fui ó stander’.)

T

Tãinque – Tanque (Ex: ‘Us moces maldeçoades forem ôtra véz tomar banhe pó tãinque’)

Talego – Saco de tecido de fecho com cordão de correr pela boca que se usava para transportar o farnel ou para guardar o pão na cozinha. Também pode designar as mangas de tecido que são enchidas para produzir farinheiras algarvias (de Monchique). Por vezes as próprias farinheiras são chamadas de talegos.

– Teu (Ex: ‘U té pai teve aqui ontre-dias’)

Té-diéb – Muito semelhante a Diébe. Muito usado para monstrar indignação perante alguém. (Ex: ‘Té dieb, nam’apoquentes, moce!’)

Tem avonde – Já chega. Diz-se que ‘tem avonde’ quando se quer dizer que uma medida qualquer já é suficiente. (Ex: ‘Jaquim, já tem avonde de sarveja!’)

Teste – tampa de panela.

Tendal – Lençol onde se coloca o pão a descansar antes de ir para o forno.

Tender – Estender a massa do pão andes da cozedura no forno. (Ex: ‘Cumadre, agora na posse falar co’meceia, porque tenhe que tender o pão’)

Tiosque – Quiosque. Hoje em vias de extinção, era outrora o local onde se podiam comprar jornais, revistas, pitaxios, etc.

Tipe – Juntamente com o ‘É assim’, faz parte das grandes evoluções da língua portuguesa. Também sem querer dizer nada, e não servindo para nada, pode ser usado quando se quiser, porque nunca está errado, nem certo. (Ex: ‘É assim… Tipe, táza ver?’)

Tlevezão – Tradução algarvia para televisão (Ex: ‘Caluda, c’u primêre menistre vai falar na tlevezão’)

Tonhe – António (ex: ‘U Tonhe já anda metide no madronhe outra vez’)

Tosquia – Ato de cortar o cabelo. Ex: ‘O chique foi à tosquia’)

Tôca do forne – Esfregona feita com trapos velhos com que se limpam os fornos de lenha antes cozer o pão.

Tramôces – Tremoços (Ex: ‘Ti-Tonhe, dê-m’aí uns tramôces pra companha da sarveja’)

Trinca-espinhas – Pessoa magra de fraca aparência, lingrinhas. Pior que ‘Sequinhe’. (Ex: ‘O Afonse foi sempre um trinca-espinhas’)

Treuze – Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.

Tu-nouves? – Tu não ouves? (Ex: ‘Ó Meguel, atã tu-nouves é’chamar per ti?’)

U

U – O (Ex: ‘U presidente vem cá despôs d’amanhã’)

V

Vossemeceia – O mesmo que Meceia, vossemecê (Ex: ‘Compadre, vocemesseia na tem adube pás melanças?’)

Z

Zorra – Raposa ou mulher elegante mas matreira. (Ex: ‘A Mari-Luísa é cum’uma zorra’)

Categories: Algarve, Alma do tempo, Boas vindas, Curiosidades, Demasiado tempo livre a mais, Humor, Momento de Basbaque, Pensamentos e Filosofias, Sociedade e Política | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 467 Comentários

Navegação de posts

467 pensamentos em “Dicionário algarvio de termos e dizeres do Algarve (já com o novo acordo ortográfico)

  1. Paulo Madeira

    Linde! Caguê-me a rir com iste! Na sabia que Lagues tinha tantas variantes :D

    Aqui vai u mé contrebute per’ú dicionáire:

    Aldêa – aldeia.
    Alimpar – limpar.
    Andande – andando.
    Andarem – andaram.
    Ande – ando.
    Anderem – o mesmo que ‘andarem’.

    Borracha – (subst.) bebedeira.
    Bnite – bonito.

    Cabele – cabelo.
    Cagade – sujo com qualquer substância; falhado; sortudo (conforme o contexto).
    Cagar – (fig.) não ligar, borrifar, perder o interesse (Ex: ‘Andande e cagande, andade e cagande…’).
    Caguê-me a rir – (fig.) fartei-me de rir; na gíria da internet, ‘LOL’.
    Calcaire – calcário.
    Canite – cão pequeno.
    Chê – cheio.
    Chêo – cheio, dialecto em desuso no fim das frases.
    Contrebute – contributo.
    Cornes – cornos, testa, cabeça. (Ex: ‘U cagade du Ronalde tem a mania de marcar gôles c’us cornes.’).
    Cuprativa – cooperativa.
    C’us – com os.

    Dicionáire – dicionário.
    Disc – diz que (Ex: ‘Atão diéb, disc na vinhas e aqui tás! Ora ora…’).

    Espetácl – espetáculo.

    Farrajão de pão – uma fatia longitudinal de pão, inteira, não cortada ao meio; na gíria, uma fatia de pão ‘de canto a canto’.
    Frigorif – frigorífico.
    Forem – foram.
    Fu diéb – o mesmo que Pu diéb.
    Funcemina – funciona (Ex: ‘U mé frigorif já na funceminava. Forem-me lá a casa, tiverem de roda dele. Anderem, anderem, más per fim levarem-no. Disc a culpa é du calcaire, mas é cá na sê…’).

    Gôle – golo.

    Iste – isto.

    Lade – lado.
    Levarem – levaram.
    Linde – lindo.

    Má que jête? – (adicionando à definição original) quando a expressão surge sozinha, significa ‘não’, e é habitual haver dupla negação (Ex: ‘Vames à aldêa beber umas sarvejas? – Má que jête não?’).
    Mamar – levar porrada.
    Mazé – mas é.
    Mé – meu.
    Mê – meio.
    Moce – o mesmo que ‘moss’.
    Munte – muito.

    Na – abreviatura de não.
    Nama – o mesmo que numa; dialecto em desuso.
    Numa – não me… (Ex: ‘Ti Tonhe, vossemeceia num’arranja aí um farrajão de pão com banha per empurrar com este porrete?’).

    Ó – ao; plural: ós.
    Ora ora – expressão de perplexidade, indignação ou decepção, também usado no início das frases (Ex: ‘Ora ora atão agora a mê do dia é que um cagade destes vem trabalhar? Ora ora…’).

    Panite – um pão pequeno. Não confundir com um pano pequeno. (Ex: ‘Panite torrade.’).
    Panite – um pano pequeno. Não confundir com um pão pequeno. (Ex: ‘Alimpa-te aqui neste panite.’).
    Pense – penso (subst. e verb.) (Ex: ‘Numa lembra bem, mas pense que dê um pôrre no mê das silvas, cortê-me tode, ande pr’aqui chê de penses por tode lade’).
    Per – para; por.
    Pèra – espera, em que o ‘é’ se lê como na palavra ‘céu’.
    Pès – pés, em que o ‘é’ se lê como na palavra ‘céu’.
    Pequen – pequeno.
    Porrete – um copo de vinho, seguido de outro.
    Pu diéb – expressão de que cheira mal, normalmente devido a descuidos de pessoas, cheiro corporal, chulé, mofo, fezes (de animais ou não), etc. (Ex: ‘Pu diéb, quem foi o maldeçoade? Pèra aí que há-des mamá-las nessas ventas…’).
    Pugrama – programa (Ex: ‘Ah mon, atão na quer ver? Disc há um artista nu pugrama du espetácl da cuprativa que leva muntes êres per hora.’).

    Rache – racho (verb. rachar) (Ex: ‘Té diéb, sai-me da frente senão é rache-te mazé us cornes ó mê!’).

    Sê – sei. (Ex: ‘Más quem diéb é u pai du moce pequen? É sê lá!’).
    Seca-adegas – bêbado, borrachão, que por definição se encharca com enormes quantidades de vinho.
    Service – serviço.
    Sopape – sopapo, tabefe, chapada bem forte por vezes dada com a parte de trás da mão.

    Torrade – torrado.

    Vames – vamos.
    Vejem – vejam (Ex: ‘Ora ora vejem bem este linde service! Vejem só, u mé moce chega-m’a casa de pciclete tode cagade dus cabeles ós pès!’).
    Virem – viram (Ex: ‘Na virem aí u mé canite? Ai maldeçoade, se u encontre, leva-me uns sopapes nas fuças q’até anda de lade!’).

    • Uooo!!! Ena, ena, Paulo! Que excelente material que tens aí! Vou concatenar assim que tiver um tempinho livre, podes crer!

      (e SIM, ao editar isto até eu me ia desmanchando a rir de uma ponta à outra… Mas é TUDO verídico, ou não é?)

      OBRIGADO! e um GRANDE abraço!

      • mARGARIDA

        Eu n me lembrava de metade

      • Sara

        Ferrar – Morder (ex: o cão ferra?)

      • Amelia Guerreiro

        Escades – escadas
        Engatinhar – gatinhar( Ex: o Bébé já gatinha)

      • Maria bento

        Sou Algarvia, mesmo assim fartei-me de rir.. Falta esta..Ó mãe já bi o lete. E mais uma, já comeste panite? o pão claro.

      • José Xavier

        Eu acrescentaria:

        Aguidas (agúdeas, formigas de asa)

        Com brutes n’a lutes (com ignorantes não lutes

        José Xavier

    • celia

      Percondia- aborrecimento, tristeza, sem saber o que fazer(termo de alvor)

    • Joana Fernandes

      “Moce tá qiete uma migalha” – rapaz está sossegado um pouco

      • Alex

        Eu lembro-me de “Moce tá qiete uma migalha, senã ainda levas uma cajapôrrada.

        Rapaz está sossegado um pouco senão ainda levas uma porrada com o cajado

      • João Coelho

        Lol

    • adriano pereira

      É pá !! Que grande varêje !! – É pá! Que grande alcamce que tens !!

      • Tony do Coito

        Espero que o Adriano Pereira nao me interprete mal, a intencao e a melhor. Sou imigrante ha mais de 30 anos, mas continuo a adorar a nossa lingua e preocupo-me em dar o menos erros possivel consultando o Dicionario de lingua portuguesa “FLIP”, quando estou na net.
        Isto vem a proposito de um erro que “penso eu” tem no seu comentario; “alcamce” escreve-se (alcance).
        Tenho filhos ai, em Portugal e no Algarve e desde os primeiros dias que trocamos informacao por net, que os corrijo, ao principio nao gostavam, mas acabaram por compreender que e o gosto pela nossa lingua que me leva a chamar a atencao.
        Um muito obrigado por aceitar a correccao, espero eu, acredite que e com a melhor das intencoes e so o faco aqui porque, penso eu, sera lido por varias pessoas nessa obra tao boa, que e o “Dicionario algarvio”.
        Eu estou consciente que tambem dou e bastantes erros, mas dou-me ao trabalho de ter sempre a pagina do dicionario de portugues aberto e consulto-o varias vezes.
        Um abraco com amizade
        Tony

    • Espectacular!
      Parabens pelo blog.

    • Carina

      ”Arrear” tb pode ser estar mal das costas, do genero ”tou todo arreado”, e falta ainda ”assumar” :P

      • Alexandra

        Naaahh, não é arreado, é derreado ;)

    • Carina

      Lamparina, galheta – o mesmo que buftada :P

    • noémia vitorino

      Já chorei de rir a ler estas palavras, algumas delas já nem me lembrava.Parabéns
      cagaiçe- Susto
      Avond- chega, tem avond- já chega
      penic-bacio
      avarejar-atirar com força

    • Célia Horta

      Avonde-chega,basta,é suficiente (ex: “não ponhas mais já tem avonde!”

    • Tóino me-quilo...

      Para acrescentar á liste, eis mais umas pérolas:

      - Arriar o calhau : Acto de defecar!
      - Escalmerrar : Cansar; perseguir… ” Ex. óh… flip, na andes a escalmerrar os bchinhes (Galinhas)!”

    • Ana G.

      escalêras – escadas
      escaidote – escadote
      idi – e daí?
      Permonde – por causa
      ome – ser humano do sexo masculino

      • Disseram algures que algumas palavras são iguais às dos Açores. Muitas também são iguais às do Alentejo. Mas também encontro semelhanças com algumas coisas do crioulo cabo-verdiano, nomeadamente das ilhas de barlavento. Por exemplo esta palavra “permonde” (que não tem nada a ver com o português-padrão) faz-me lembrar o “pamode” em Cabo Verde, com o mesmo significado.
        Outra semelhança que o crioulo cabo-verdiano de barlavento tem é a terminação em “e”, nas palavras que em português-padrão é “a” ou “o”.

    • A. Lopes

      Então e a xôxa?
      Ah môces enverguenhades.

    • joao

      ta ai mts palavras ke sao dos açores ñ sao do algarve

      • José Monteiro

        as ilhas dos açores eram desertas e foram povoadas por algarvios e alentejanos por isso é natural que os açoreanos tenham palavras identicas às dos algarvios ,tenho dito!…

      • Fernando de Oliveira Palma

        O meu amigo desculpe, deve estar um pouco esquecido da nossa História… então os Açoreanos são descendentes de quêm? A maioria era do Algarve!

    • Fernando de Oliveira Palma

      Nós algarvios, muitas vezes só nos apercebemos da forma como falamos, se lermos coisas do género deste dicionário! Parabêns pelo belo trabalho ! Não há que ter vergonha da nossa língua, ela só nos enriquece. Vergonha é “tentar” falar uma pronúncia que não sendo a nossa, depois dá em asneirada… Todas as pronúncias devem ser respeitadas, embora nem toda a gente o faça…

    • Iolanda Santos

      Algarete – Andar no “algarete” (não parar em casa/andar sempre na rua…)

  2. Patrícia Rodrigues

    Ainda faltam muitas e muitas palavras ou termos utilizados pelos algarvios e que ainda não constam em qualquer das duas listas aqui apresentadas, lembro-me agora de duas ou três que poderão ser acrescentadas…

    greséos = ervilhas
    escaleras ou escaidas = escadas
    ortelhos = tornozelos
    cadeiras ou cruzes = quadril
    troves-te = trouxes-te

    e muitas outras que oportunamente terei o prazer de partilhar

    • Viva Patrícia! Excelente contributo! E isso faz-me lembrar também as famosas “jcaides” (escrevo assim, por é mesmo assim que se diz nas zonas mais rurais…) para designar escadas.

      Essas (e as futuras, quando chegarem) contribuições são mesmo muito BEM-VINDAS!

      Obrigado e até breve!

      • Ana Luz

        gadamôlho- relevo debaixo da roupa;
        altarum – lomba na estrada ou um pequeno monte;
        fresneco – mesmo que avelas -petisco ou comida muito boa
        catraplasma – penso caseiro
        estaferme – parvo
        contonete- cotonete
        engive -genvivas
        dentadine -betadine
        slifof – cu
        fófó – peidos

        quando me lembrar de mais digo!

    • Fernanda

      trouveste = trouxeste …

  3. Atão e o “cétimos”? (centimos) e o “avoar”(voar) xD
    também dizemos “é o quem?”(é o quê?)
    e o “mágiro” (mais giro) ou “málinde”(mais lindo)

    A propósito, bom post :D

  4. Joana

    O mê avó qué algarvie diz “assantes” (Assentos) para designar as nádegas :D

  5. adriana santos

    Como se diz em bom algarvio, mijei-me a rir com isto xD

    alembrar – acto de lembrar das coisas
    assentar – acto de sentar
    incetar – acto de cortar a primeira fatia do pão (exemplo: Oh tonhe inceta-me aí o pão)

    • Marisa

      Cara Adriana “incetar” é o modo dos algarvios pronunciarem o verbo “encetar” que se aplica a muitas coisa, não só ao pão. Vejamos o que consta na Infopédia sobre o seu significado:

      encetar:
      verbo transitivo1. tirar o primeiro pedaço de (uma coisa que está inteira)
      2. começar a gastar ou a cortar
      3. iniciar
      4. fazer (algo) pela primeira vez; estrear

      (Do latim inceptāre, «começar»)

      De resto os meus parabéns a todos os participantes. Este trabalho é delirante…

      • pedro costa

        tem avande, o mesmo que cheiga, não quero mais.

  6. Inês

    Dormir a folga: dormir a sexta

  7. Elisabete

    Aqui deixo mais 3 pérolas:
    Lête – leite
    Quêje – Queijo
    Mantêga – Manteiga

  8. liliana bronze

    Escarado.. Homem bebado. (O hom vai iscarado)

  9. liliana bronze

    Pariga – Rapariga. (ah pariga és tu?)

    • carla j.

      TESTE- tampa da panela que eu saiba não é um termo algarvio…..

      • Pedro c

        Exacto, reparei no mesmo…

      • sofia

        A minha avó refere-se a qualquer panela como testo…mas a tampa é sempre a tampa…

      • LILI

        É um termo medieval(testo) que aparece já na poesia de Camões com o sentido de tampa.

  10. carla j.

    AVONDO – ou seja JÁ CHEGA (tem avondo)

    • Henrique

      Tenhe avonde (ou avondo) – Estou satisfeito, já me chega…
      É mai por aí vzinhã ;)

  11. Ana

    “Ai catano quisté même vedade”
    na me xaringues – não me chateies (moss dieb na me xaringues)
    j’olhos a j’aulas – quando termina uma palavra com s e seguir começa com uma vogal nós juntamos com um j ( vou meter oj’oculos noj’olhos pa ir a’jaulas)

    Está muito giro ;)

    • Henrique

      Nu mé monte, é mai com um “Z”:
      OzÓqueles, NozOlhes, NazOrelhas…
      I por í fora… ;)

    • é tamém fale assim e tamém juntames os ás do fim e do inice das palavres i criames um a com assente (ex. ele vem práqui.)
      gosté munte diste tude ta munte engraçade demodes ser real.um bem haja a todos.

  12. Ana

    embassado – quando se come comidas secas como pão e fica aquela pasta na boca dificil de mastigar , estamos embassados precisamos de água
    almariado ( tonto mal disposto) (tô me sentindo almariado)

  13. Ana

    mê dia e mê (meio dia e meia)
    cá ( vou á cá de banho)
    má (mais)- dô má dô (dois mais dois)

  14. Filipa

    Tenho um bico na cara-o mesmo tenho uma borbulha na cara
    Mó acaba já- Por exemplo: mó acaba já onde vás tu com essa ropa?
    ervilhanas- o mesmo que minduim
    alpregatas- sapatos
    dár de váia- cumprimentar
    sevaques- axilas
    tampoco- exemplo: nam tive tempo de comer tampoco… o mesmo que nem sequer tive tempo de comer

  15. Filipa

    zetona- azeitona
    farroba- alfarroba

  16. Filipa

    vo á da nha avó- vou a casa da minha avó
    vou á da rita- vou á casa da rita

  17. Filipa

    jogar fora… Exemplo: se ê te der isso tu jogas? o mesmo se eu te dér isso tu pões no lixo?

    • Ana G.

      Meter no lixo tb pode ser extrapôr….

      • teresa

        estrapor -diziam os antgos em zonas serranas exemp..o ti manel vi vilo alem, mas já estrapos la pra traz
        tamem,é quasi de note.
        estes e muitos termos utilizados deve-se de muitas pessoas não terem tido o previlégio de andar na escola. Por isso na minha openião os nossos termos algarvio são muitos!……mas hoje so os idosos falam assim.Alguns……..

  18. Nela Louro

    Borrera- Estar com diarreia.

  19. Carla Serra

    destrambelhada- tas toda destrambelhada…o mesmo que estar confusa

  20. Filipa

    contapé- pontapé
    plengana- o mesmo que tejéla, ou outro recipiente do mesmo estilo
    tójera- cabelo grande… exemplo: nam cortes essa tojera não
    tár parida- tár grávida
    didepôs- depois
    batenêra- betuneira
    bezane: minhoca, larva… exemplo a maçã tava cheia de bezanes
    vo ma lavar- vou tomar banho
    caminéte- autocarro
    diógude- iogurte

  21. Filipa Sousa

    Vaiar – usado como verbo ir. “vaião ali aquele sitio…”
    Algibeira = bolso das calças
    Capacho = tapete
    Aonde = onde
    Moça/Moço = rapariga/rapaz
    Moss = pode ser equiparado a moço/moça, mas não têm um significado concreto e vêm quase sempre acompanhado da palavra “Moh” – “Moss moh, qié isse?
    Charingar = é bem feito/ já ficas-te mal/ também pode ter o mesmo significado que Barimbar. Ex: ” toma-lá que te charingas” / ” já te charingas-te” (…)

  22. Filipa

    cramalhera- dentadura… Exemplo… tál é essa cramalhera parece a dum cavalo

  23. Avonde – ( tem avonde…= já chega; basta) – Penso que ainda não estava cá esta.

    Oponho – (Quando vais lá? – …não me tenho oposto… = não me dispus a ir.)

  24. Filipa

    aventar- o mesmo que jogar fora
    cagadera- sanita
    barrer-varrer exemplo: vo me a barrer a casa com a bassoira… vou varrer a casa com a vassoura
    bassoira- vassoura
    encalitrado- bebado… exemplo: ele saio dequi já ia me encalitrado

    • Raqueél

      Agente (algarvios) na dizemos ” bassoira ” , dizemos: vasôra.

      • Filipa

        Eu sou alagarvia de gema e desde pequena que oiço bassoira e barrer… Por isso é pk tbm se usa =P

  25. joao

    Gostei do li,especialmente as pessoas mais idosas das zonas serranas falam assim,os mais jovens tb usam algumas palavras mais para”dar estrilhe”´
    Para meu contibuto acrescento uma expressao muito usada:
    - TEJAM COM DÊS ou VAM COM DÊS
    (estejam com Deus ou vao com Deus)

    • Paulo Veiga

      Ainda falta aquela:

      Dá um jinhe vó!…

      • Fernanda

        E “dar banhe”? (Vou dar banhe cand chegar à da nha mãe)

        Eu sempre lhes perguntava: “A quem?”, mas olhavam-me com ar estranhe…

        A isto se segue: “Vai dar banhe ó cão!!!”

  26. Filipa

    desencalitrar- cair
    nam do dádo- o mesmo que não consigo

  27. Filipa

    alembramento ou alembradura- lembrar de algo

  28. Filipa

    lençoles- lençois

  29. Filipa

    cálmerona- mulher grande… Por exemplo: Apanhastias?Ah poi não… Ela era cá uma calmerona

  30. antonio costa

    Marado – (maluco, Passado dos carretos, Doido. Ex: Ma marado kum chalavar de caranguejos mó!…

  31. Filipa

    ceroilas- calças do pijama,

  32. Filipa

    cameseta- camisola interior

  33. Filipa

    é mái bom- é mesmo bom

  34. Vivem a TODES! (e tamém neste case, a todas! – Moces e moças marafadas!

    Olhem… É quere agardecer munte do funde do mê curaçam, per mo’das vossas contrebuiçons.

    Na sê o que se terá passade hoje, mas aqui o mê blog, deu-lhe um escangalhaçe com más de 2000 vesitas vindas du Fêcebuk nas ultemas horas! Acardite que vocemecêas tenhem vinde todes (e todas) du Fêcebuk, tou a falar curréte?

    Mas quêre aqui dezer pra vocemeceas todes (e todas) que pra mim é um previlége arrecebê-les na minha humilde cása e agardecer us vosses contrebutes.

    Fica a premessa c’assim que me fôr pessivel, vou adeceonar us vosses contrebutes nu artigue prencepal.

    Óbregads!

    • marcio

      entao e “bacha la o PINGALHETE
      da porta du carre se na na fecha!!!!” e “o filhe du toine ta fete RUFIA”

      • marcio

        e “tamem”=tambem “camone”=estrangeiro de ferias;turista

  35. Filipa

    ir á busca- procurar- exemplo: vo me além á busca da tesoira que nam sê ond a dexi e tenho falta de cozer a pertenhola das calças

  36. Filipa

    ir á busca- procurar- exemplo: vo me além á busca da tesoira que nam sê ond a dexi e tenho falta de cozer a pertenhola das calças

    pertenhola=breguilha= feche

  37. Nuno

    amigos eu ainda nao vi ai uma muito famosa q e :
    papsec = pequeno pao ex- ( ze dalai sinq papsecs)

    • gostei……..

    • teresa

      papesecés-são as carcaças de pão noutras regiões.

      • Fernanda

        Atenção: isto é muito engraçado e pode vir as ser muito útil mas, penso eu, deve ter algum rigor linguístico ou científico. Não confundir palavras que existem noutras regiões, como “papo-seco”, só porque se pronuncia de modo diferente no Algarve! Já sabemos que a maior parte dos substantivos terminados em -o, se alteram para -e. E a transcrição fonética não altera a grafia das palavras… Desculpem lá, mas pareceu-me pertinente fazer esta observação.

  38. Moss que é iss moh?-Então o que é isso?

  39. xcarade – embriagado

  40. Tita

    Adorei,amei…
    Portimonense de raiz, infelizmente já perdi muito do meu sotaque e das típicas expressões algarvias, mas ao ler isto fartei de me rir e até vieram as lágrimas aos olhos…
    Saudades da minha terra :(

  41. joao

    Açotêa – Terraço usado para secar frutos secos e peixe.
    Secar frutos já secos é desperdício de tempo

  42. Falta o; abanique, que servia para abanar o fogarere, onde assames o péxe !!

  43. endorinha – andorinha
    aviao a jecto – aviao a jacto
    aviar – atender
    procurar – pergundar ( posso fazer uma procura?)
    pregunta – procurar (ando á pregunta do meu bone)
    banda fora – lado de fora
    banda de dentro – lado de dentro
    jacareu – jacare
    apoquentar – chatear- se com alguma coisa ( ja tou apoquentada)
    almufeira – albufeira (cidade do algarve )
    rê – rei
    rebera – ribeira
    medes – dunas da praia
    fatexa – fateixa , ancora
    baraço – corda
    escuma – espuma
    lanchao – pedra alta no meio do mar (leixao)
    azete – azeite
    venagre – vinagre
    apoupar – poupar

  44. Jefferson

    falta o Calitre=Eucalipto ( Lá òs calitros do mèh vizinhe ardéron todes!)

  45. inês

    Xalent idéa! O mé contribute…:

    Monho/Monhe – Penteado usado pelas mulheres «antigas» que consistia em apanhar o cabelo em circulo a meio da cabeça.
    Carrapiço – pequenas ervas que se agarravam à roupa quando era estendida no campo
    Sopas – Bocados de pão em leite ou café – «sopas de lête», «sopas de Caféi»
    Carre-d’bésta- Carroça puxada por um animal (normalmente o «Burro»)
    Cortiço/cortiçe – Instrumento utilizado para as abelhas fazerem o mel.
    Acéfar – Ceifa, ceifar os cereais (cf. Acéfa)
    Biches-carpintéres – denomina alguém irrequieto: «moss, paréc caté téns biches-carpintéres nu cu!»
    Pisadôre – Objecto utilizado para esmagar os alhos e o sal, normalmente para se fazer o Gaspacho ou a Açorda.
    Porquera/as – Sujidade, porcaria, tralha, coisas velhas «Tênhe o quarte chê d´porquêras»
    Papas – pode significar «papas de milho» ou referir-se a alguém sem energia «mole que ném papas»

  46. inês

    Alacrau – Lagarto, lagartixa

  47. Joana

    ir à da/o – ir visitar alguém “Ê vô ali à da ‘nha tia e já venhe!”
    ir a dar banho – tomar banho
    câmbra – câmara
    fókse – lanterna
    Algarvi – Algarve
    aldemira-te – admira-te
    Q’cabêle é esse, mó! – insulto mais estranho que ouvi na vida
    estacaçe – pancada, normalmente atras do pescoço “porta-te beim levas um estacace na tarda nada!”

  48. isabel

    alcagoita – amendoim
    iorgutes – iogurtes

  49. Alda Cavaco

    Vagem/ vagens- Feijão verde

  50. Cagarolas

    Máior cu Hôje e cu amanhã – mesmo grande

  51. sandra

    côrto_ ( o pão tá corto)- o pão está cortado

  52. sandra

    dar banhe_ ( vou dar banhe) – Vou tomar banho
    frejedera_ frigideira
    friesa_ (que grande frieza) – que frio
    diebe_ diabo

  53. Luisa Ferreira

    Efetivel _ (efectivo)
    Ninha _ (minha)

  54. Já que é tudo do barlavento aqui vai uma à sotavento, nomeadamente Monte Gordo

    -Por casa tua (por tua causa): foi por casa tua que a cadera caiu!
    - A casa aquela (aquela casa): A casa aquela é memo fea!
    - Ta tumbo (tombar, cair): te dô um soco ta tumbo!

  55. Lucia

    Tesnade – estar sujo de tinta, os antigos gostam mt de falar assim das tatuagens “mô, tas todo tesnade!

    • Pedr

      Tisnad ou tesnade- refere-se também a estar sujo de carvão.

    • fernanda

      tesnado mentira – texnado . tisnado da chaminé ou mascarrado (todo preto)

  56. Fernando Faleiro

    Por favor adiciona um termo que está em falta e os meus avós usavam muito Demóine = Demónio ( Mósse, pareçe qué filhe do demóine ).
    Continua o bom trabalho, abraço.

  57. Carla

    E azougo – íman

  58. Luisa

    ou: “Avareja-me o bicho daí, man” (tira-me isso daí) e “Pronta-me o prato arriba da mensa” (põe o prato na mesa)

    ahahah

  59. Michel

    Corto – Cortado (” o fio está corto ao meio”)
    mé ré – mil reis( ” o pão custa dé mé ré”)
    má ó menes – Mais ou menos
    dé – deficiente (ou tecla 3) – ” éh dé, que fazes aí?”
    montes – muito – ” moce, isso é muite care, é denhêro em montes!

  60. Andre Santos

    Espetacular :)

    “Moss, ta’ o mar feto num cao, na se apanha uma alferrecan”

  61. Sérgio Silva

    Foramos – Fomos

    Vieramos – Viemos

  62. Michel

    canito e canita – Cãozinho e cadelinha – “he dé, esse bubuia é canito ou canita?”
    Bubuia- coisinha fofa(no norte utiliza-se “pochinha”)

  63. carlos

    epah nao sei o que andei a fazer na escola loooooooooool pelos vistos andei a perder tenpo ahahahahahahahaha isto so visto mesmo!!!!

  64. Marina

    Marrafa – risco no cabelo ( Marrafa ao lado p. ex.)

  65. MS

    a maioria das expressões e sotaques são idênticos aos do Alentejo… já tinha reparado, embora ache que a música é mais diferente e apesar de no Alentejo também haver uma grande variedade de entoações!

  66. jairo batista

    Te-le iste o raio da vezinha si ei mazinha dieb…
    Dou-te uma punhada do ceu da boca saltate a cremalheira po c…
    te-le iste te-le aquilo….
    Vames a cazar gambuzinos….
    Ganda catramolho de arjamolho q fizestes…
    Arrebusca…

  67. João Lúcio

    vareta – o mesmo que diarreia. (Exº hoj’ acordê com uma vareta dum cabrão)
    Mem’agora vô’mali: vou ali agora mesmo
    Assânte-se, pôrra : sente-se se faz favor
    Mê carr é um Niza: O meu carro é um Nissan
    piquete: pick-up (comprê uma Nisa Piquete)
    Acarregas: carregas (acarregas na tecla)
    Churc = search (acarregas na tecla church)
    punhem = punham ( as minhas galinhas na punhem oves há tré’ dias)
    sabesse = soubesse (sé sabesse que vinhas cá tinha trazid u medronh)

  68. ana paula marques varela luis bergano

    zolhos ( os olhos )
    zortelhos ( os ortelhos )

  69. teresinha pina

    muito semelhante ao alentejano

  70. Rita

    Em oposição ao “Olha!” lisboeta, para chamar a atenção de alguém: Escuta! N’ôves?”

  71. Catita

    Falta um importante
    Atan nã sábes!!! – Tens razão, Claro que sim!

    Para além desse:
    desodorante – desodorizante
    delido – gasto (quando um tecido começa a ficar transparente)

    Esta gente tá má variada que xalavar de cangrejos!!! – Alguem se atreve a traduzir??? LOLOL

    • Filipe

      Atao na Sabes é muito bom!

    • Pedr

      “Tá tud má variad q’u chalavard caranguêij mon!” – O mesmo que: está tudo completamente louco.

      Atã’na sabes?! – Também muito utilizado na coscuvelhice. ex: “Atã’na sabes?! U Mané Jôquim na dê uns pôrrs na prima Rosa!!”

  72. Ana Reis

    Dizemos também(empertenente) quando o bébe está inquieto

  73. Álvaro

    Bem, confesso que não li todos os comentários mas lembrei-me duma que se usa muito aqui para os lados de Sotavento – “ondepois”, que siginifica “ainda há pouco” ex: -ondepois fui ali à da ti faustina mas ela não estava em casa!

    De qualquer forma isto teria mais piada se limitassema palavras/expressões algarvias e não a pronuncia de palavras comuns a todo o território.

    É, também, curioso notar que a mesma palavra terá diferentes significados consoante estejamos no sotavento ou no barlavento.

    Viva o Algarve e os algarvios!

  74. Joana Tempera

    eheheh, tá fixe, toma lá mais umas:

    Condelipa – conquilha lacobrigense
    Maragotango, Maracotango ou Maragotão – Pêssego maracotão
    Méquié – Está tudo bem?
    Charros – Carapaus

  75. Joana Tempera

    E já agora vou deixar ai o link dum hit lacobrigence pa quem não conhece passar a conhecer http://www.youtube.com/watch?v=tTsAnxQwuko

  76. Jaquim Manel

    “Filhe d’um pêxe!” – Expressão utilizada quando se chateia com alguém (Ex. Ah maldeçoade filhe d’um pêxe, na préstas p’ra nada!”

    “Sai d’aqui tu chôque!” (Também dito “vá’témbora tu chôque!”) – Outra expressão que demontra irritaçao para com alguém (Ex. Té diéb, sai d’aqui tu, chôque! Na m’apoquéntes!)

  77. Filipe N

    Móss… iste assim vai ser más difícel de compilar que passar à razinha do valede de pita…

    Fico ágardar os próximes capitles… :-)

  78. Maria Cunha

    Não sou do Algarve mas vivo cá há muitos anos. Quando cá cheguei deparei-me com várias situações caricatas por causa dos termos algarvios.Fui-me adaptando e aprendi alguns…
    Gostei da ideia e aprendi muito. Parabéns!

  79. Jerónimo

    Não sei se já foi dito mas:
    Vou à do Luis – vou à casa do Luis
    Afeliar e empencer – irritar, etc.(tas-m’ Afeliar)
    Tas aí bradando…(gritando)
    Dar de vaia
    Conduto

  80. Fernando Faleiro

    * Escalmorrade/Escalmerrade = Dorido/Aleijado/Esfolado ( Dê uma queda de Beciclete fiquei todo escalmerrade )
    * Beciclete = Bicicleta
    * Azogado = Tonto/Mal Disposto ( apanhê uma camada ontem tou azogado )
    * Endromidado = Dormente/Apatico ( na dormi nada, tou tode endrominado )

  81. luís joyce chalupa

    Pleumonia: o mesmo que pneumonia.

  82. Ana

    Pírula – Pílula
    Néclogista – Ginecologista
    Cástrol – Colesterol
    Prósta – Próstata

    “Tá o mar fête num cão” – agitado?!
    Cagáçe – Susto (“Mó pregástmúm cagáçe!!”; “O gaje acagaçôsse tôde”)
    “Ai canita!!!” – mostrar entusiasmo acerca de algo
    “Ah Punhão!!!” – mostrar indignação (“Ah punhão, prego-lhum murre nu mê dus cornes cu arrebente!!”)
    Cádebanhe – casa de banho (“moçes vô só ali à cádebanhe venhe já)

    Há por aí umas muito boas!!! eheheh

  83. nanda

    marafada= brincalhona.divertida ou má
    moçe marafado- rapaz endiabrado, brincalhão ou mesmo mau e desiquilibrado

  84. Fernando Caniço

    Mais algumas expressões tipicamente algarvias – ”ir mudar a agua ás azeitonas – mijar” e ” arrear o calhau – cagar”

  85. Ana Alves

    E ninguem usa “lampeira” ou “lampeiro”? (lampera e lampere, com sotaque) :)

  86. Manuel

    “ja chega – tem avonde conversa”

  87. daniela bonança

    há uma que regra geral as pessoas não entendem…
    Vou à da minha mãe = vou à casa da minha mãe
    e mais umas quantas..
    Cascarrão= crosta de uma ferida
    sacada= varanda
    vou dar banho (um clássico) = vou tomar banho
    empanadilhas (como sou da vila r.de sto.antónio, não sei s assim é em espanhol ;) )/ panadilhas = azevias

    • Pedr

      carépa – também é utilizado para crosta de uma ferida

      • helena bringela

        esta a faltar o cascarrão tambem é a crosta de uma ferida

  88. .

    falta ai “abalar” – partir, abandonar um sitio (ex: escuta, abala-me daqui moce)

  89. miguelANGELO

    Ola a tds , gostava tb de partilhar com vcs algumas calinadas do meu povo ALGARVEU.
    VÁ-TE EMBORA CHOQUE [ CHOCO] QUE FAZES A AGUA TURVA.
    AS FEGUERAS ESTE ãne derem poque figue.
    berregue…. griséus com ovos, milhe,
    facebock tb ja ouvi.
    camenéte autocarro.
    ainbulaça ambulançia.
    charros alimades. carapaus alimados.
    ferragude.
    parchel parchal.
    granizeu, galo da india

  90. Ricardo Henriques

    Aqui fica mais uma perola:

    Bandear – abanar, estar a abanar algo.

  91. david

    armóino – acordeão o tóino toca bem o armoino punhefra!
    fláita – gaita de beiços
    féliado- ha uns dias para ca c’ando féliado com a minha mulher…

  92. Claudio Rebelo

    Tájaver – conjunção do verbo estar e ver,
    Exemplo: Atão déb, nã tájaver aquela cena?

  93. david

    espojado
    escangalhado
    alfôres
    bacalhéu
    toicinho
    ventas- lavar as ventas – lavar a cara

  94. flórida conceição

    atão e : assome-se lá aí? o mesmo k espreite por aí..

  95. miguelANGELO

    toiota iace.
    ganfiu gatuno.
    paial- degrau de entrada.
    Fare. capital faro.
    chata- enviada ou barco de apoio.
    oile fula
    etc

  96. Marieta Duarte

    O Dicionário está DIVINAL!!!!!!

  97. Nelson

    Calitros – arvore muito comum nas terras do Algarve a que normalmente chama mos de eucalipto. ( monchiquense)
    Dêbe – diabo ou pá . Ex: qué isso dêbe.
    Tá o má fête num cã – esta confusão ou alguém chateado

  98. Muito Bom!!!

  99. Marieta Duarte

    Como atrás disse ,achei o dicionário excelente…..Todavia,nós ,temos na nossa terra riquezas,saberes,tradições,conhecimentos que os podíamos transmitir a outras regiões….. Que pensam desta ideia ????Se alguém achar por bem , diga alguma coisa, obrigada compinchas.Bom feriado…. Divirtam-se e sejam felizes!!!!!!!

  100. Paulo

    tá mto incompleto:
    Alguns exemplos que os Lisboetas cá em cima não sabem ;-)

    - Carrinhe de molas (Gesto feito com o dedo do meio)
    - Mecheca ou raparguinha (miuda nova, rapariguita)
    - Condlipa (conquilha, na zona de lagos)
    - Punhão ou Punhada (levas um punhão/punhada nas ventas)

    Enfim, só mesmo os algarves ;-)

    • Pedr

      Môç pequén ou môça pequéna – usado para denominar crianças pequenas. ex: Moç pequén dum rái!”

  101. falta também o “sach´avor” (se faz favor) :p

  102. Ricardo Henriques

    Beços – beiços

  103. Joy

    E em Loulei,tiram o “i” do lête pa pôr no cafei!
    Está excelente! Parabéns!

  104. silvia

    Estalagaço- uma queda estrondosa, “deste cá um estalagaço”
    encalhar – tropeçar em algo “ainda vais encalhar com a mesa”

  105. nuno

    falta ai os diabretes = diabetes

  106. Ana

    Más um pequene contribute dum’algarvia XD
    Na minêrves! – Não me inerves!
    Mlhêr – Mulher
    Tufone – Telefone
    Tufnar – Telefonar
    Coise – Coisa
    Ôtre – Outro
    Digue – Digo
    Prontes – Pronto
    Mai nada – Mais nada
    Ó dê!! – Opá
    Dêxa-me – Deixa-me
    Dá-me um bêje ôme – Dá-me um beijo homem
    Amaldçuade moçe – Amaldiçoado rapaz
    Manitas – Mãozinhas
    Nem ca vaca tussa! – Nem penses!
    Pêssegue – Pêssego
    Pense – Penso
    O qéq é diçe? – O que foi que eu disse?
    Çnôra – Cenoura
    Alfarrebêra – Alfarrobeira
    Molhe – Molho (Comida)
    Lençe – Lenço
    Empresta-me um xuxu – empresta-me um elástico para o cabelo
    Tiches – Tissus (lenços faciais)
    Nunca mais é sábade! – Nunca mais se despacha/ o tempo passa
    Certe – Certo

    Enfim…poderia continuar que nunca mais acabava XD mas termino com uma das pérolas algarvia
    Malta vamos à fêra comprar um “Sérêngonhe”?
    Beijinhos e boa sorte.

    • Joel

      isto ta divinal! mas nos algarvios temos palavras para dar e vender XD

  107. iveta viegas

    Murdelhona,ou Tronga ,mulher que não arruma a casa.

  108. ricardo

    Testó! sinal de despeito

  109. ricardo

    a linha de pesca no Algarve chama-se a seda

  110. ricardo

    baraço é uma corda

    • Paulo Veiga

      E uma “tamiça” é um cordel.

      • Maria Pereira

        Tamiça também é conhecida por baracinha. Feita à mao, de palma para cozer a empreita.

  111. Daniela

    piquenine = pequeno

  112. jose frangolho

    compadri u mar tá que nê um cão,nã se pesca nên uma alferreca…….ai cumadre vem aí uma bezaranha que leva tudo pelo are…..:)
    ::::::::)

  113. ruy

    Repése – Já tou repése… – Já estou arrependido…

  114. Filipe

    Nao se esqueçam da expressão “Cabele é esse mó”

  115. Carlos

    tem avonde – já chega, tá bom

  116. Paula Diogo

    Alvriada – A moça é uma alvriada ( cabeça no ar)
    cagaçalo -barulho
    xôxa – vagina
    chapagem – acto sexual

    • Pedr

      chapagen – também é utilizado para designar os filmes. ex: “filmes de chapagem” também designados como “filmes de caraté alentejano”

  117. Edu

    E coida do pão
    Embigo

  118. carla

    Termos Médicos:

    Pirla – Pilula
    Prosta – Prostata
    Chispe – Implante

  119. Dario

    Assumar – “Vou-me assumar ali” , significa vou espreitar

  120. Moce

    oi entao e o Pataço? e o Sebano? Esparreladinha? oh pah a gente tén de completar ichto!

  121. adriana santos

    Adonde – A onde (exemplo “Tão, adonde andaste moce marafado?”)

  122. Dimitri

    Bandosa: Bulldozer ou retro-escavadora (ex: Olha ai que vem ai uma bandosa)
    Esquêr: Isqueiro (ex: Tens esquêr?)
    Berreg: Borrego (ex: Xii grande berreg!)
    lecler: E-Leclerc (ex: Fui ás compras ó lecler.)

    • Pedr

      Catrapila – da marca “caterpillar” para designar retro-escavadora, também designada unicamente como “máquina”.

      Dumpar – do inglês dumper; máquina para obras.

  123. elia

    Moss deb!!! Ma que raie de cabelo é esse? – Que corte de cabelo tão descabido ou tão feio. Por vezes, utilizado apenas para dizer que o que o outro está a dizer não faz qualquer sentido.

  124. rosa

    Olá não sei se já foi referido, mas qui vai vai o meu contributo:
    - azogado ( passado da cabeça)
    - ainças ( mal disposto)
    - raista partisse ( raios que o partam)
    - embuxada (mulher grávida)
    -anda cá aqui ( vem aqui duas vezes)
    - mánica ( máquina de costura ou outra)
    -mimóira ( memória)
    - pasiar ( acto de passear)
    -inxada ( enxada para agricultura)
    - cachão( mar bravo)
    -ralhos ( gritos)
    -estória ( história)
    -ganda chibo( acto de regatear e ou moço marafado)
    -xinfrim ( barulho)
    -alvoreada (moça maluca)
    -sabolas (cebolas)
    -azucrinar (chatear a cabeça)
    -tanaz ( tenaz da lareira)
    -tanganhos (pequenos e finos paus para acender o fogo)
    -cruzes ( Comadre doi-me as cruzes “costas”)
    -vietes ( Já vieste?)

    Espero que tenha sido útil
    rosa duarte

    • Paulo Veiga

      Ainda falta a “tração”, que é um ataque cardíaco ou coisa parecida. (Ah maltesuade q’ havera de te dar uma tração!!!…)

  125. stalin

    ouvisto – ouvir (moce tenho ouvisto dzer)

  126. stalin

    lête – leite ( vou buer um cafei com lête)

  127. Ana

    Alevantar
    O acto de levantar mas com convicção, com o ar de ‘a mim ninguém me come por parvo!… alevantei-me e fui-me embora!’.

    Amandar
    O acto de atirar com força:
    ‘O guarda-redes amandou a bola para bem longe’

    Aspergic
    Medicamento português que mistura Aspegic com Aspirina.

    Assentar
    O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento.

    Capom
    Porta de motor de carros que quando se fecha faz POM!

    Destrocar
    Trocar várias vezes a mesma nota até ficarmos com a mesma.

    Disvorciada
    Mulher que se diz por aí que se vai divorciar.

    Entropeçar
    Tropeçar duas vezes seguidas..

    Êros
    Moeda alternativa ao Euro, adoptada por alguns portugueses.

    Falastes, dissestes…
    Articulação na 4ª pessoa do singular.

    Ex.: eu falei,

    tu falaste,

    ele falou,

    TU FALASTES..

    Fracturação
    O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial.
    Casa que não fractura… não predura.

    Há-des
    Verbo ‘haver’ na 2ª pessoa do singular:

    ‘Eu hei-de cá vir um dia;

    tu há-des cá vir um dia….’

    Inclusiver
    Forma de expressar que percebemos de um assunto.

    E digo mais: eu
    inclusiver acho esta palavra muita gira. Também existe a variante ‘Inclusivel’.

    Mô (Moss)
    A forma mais prática de articular a palavra MEU e dar um ar afro à língua portuguesa, como ‘bué’ ou ‘maning’.

    Ex.: Atão mô, tudo bem? ou ‘Moss, deslarga-me da mão’

    Nha
    Assim como Mô, é a forma mais prática de articular a palavra MINHA.
    Para quê perder tempo, não é?

    Fica sempre bem dizer ‘Nha Mãe’ e é uma poupança extraordinária.

    Númaro
    Também com a vertente ‘númbaro’.

    Já está na Assembleia da República uma proposta de lei para se deixar de utilizar a palavra NÚMERO, a qual está em claro desuso. Por mim, acho um bom númaro!

    Parteleira
    Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.

    Perssunal
    O contrário de amador.

    Muito utilizado por jogadores de futebol.

    Ex.: ‘Sou perssunal de futebol’.

    Dica: deve ser articulada de forma rápida.

    Pitaxio
    Aperitivo da classe do ‘mindoím’.

    Prontus
    Usar o mais possível. É só dar vontade e podemos sempre soltar um ‘prontus’! Fica sempre bem.

    Quaise
    Também é uma palavra muito apreciada pelos nossos pseudo-intelectuais….
    Ainda não percebi muito bem o quer dizer, mas o problema deve ser meu.

    Stander
    Local de venda.

    A forma mais famosa é, sem dúvida, o ‘stander’ de automóveis.
    O ‘stander’ é um dos grandes clássicos do ‘português da cromagem’…

    Tipo
    Juntamente com o ‘É assim’, faz parte das grandes evoluções da língua portuguesa.

    Também sem querer dizer nada, e não servindo para nada, pode ser usado quando se quiser, porque nunca está errado, nem certo.
    É assim… tipo, tás a ver?

    Treuze
    Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.

    Tiosque
    Sitio onde se pode comprar jornais, revistas, pitaxios, etc.

    Catatumbas

    Sitio pra onde se pode ir depois de morto.
    Ex: ‘Ê cá nã quere ir pra uma catatumba quere ir pró chão’

    Cromade

    Opção que se exerce em vida pra quando se morre.
    Ex: ‘Ê cande morrer quere ser cromade’

    Batoneira

    Máquina que serve pra fazer betão, cimento.

    Ex: ‘Moss, liga a batoneira’

    Bassora

    Também com a vertente ‘vassoira’.
    Utensilio de limpeza de lixo.

    Normalmente tem a ajuda da ‘apá’ para a recolha do dito cujo.

    Arrelampa
    Local com inclinação acentuada.

    Ex: ‘Moss, bora lá empurrar o barque aqui pla arrelampa’

  128. stalin

    Buer . ato de beber (vou buer uma min)

  129. uma mutracao igual a uma admiracao

  130. aurora santos

    Já me fartei de rir e relembrar . Podem acresacentar o” pechoco serrenho”

  131. adriano pereira

    É pá!! Que grande varêje !! – É pá ! Que grande alcance !!

  132. o adrill;;o tratuario

  133. adriano pereira

    Esgarrar o samerróte – Masturbação.

  134. Já me fartei de rir.Podem acrescentar o “pechoco serrenho”= quisto

  135. João

    Cafanfa…Nunca encontrei este termo mas a minha Avó sempre o utilizada como significado de “inveja”!
    -Na te rales filho que eles têm é cafanfa!!!

  136. Sara Chinopa

    No meio de tanta faladura da nossa terrinha (ainda bem que sou algarvia), falta uma que acho que não está aqui: Estou com fri (estou com frio), já a minha avó dizia e eu por vezes também digo.

  137. carlos lobo

    tás mázé maluk- tas mas é maluco
    levas é pazada á montes- levas muita porrada
    dêxa iss- deixa isso

    • Henrique

      Migue, maluk nã me parece mute algarví, mas maluque…
      Iste du alfabête ter passade a 16 letras, foi grand cachamôrra só suprada plu acorde ortgráfeque… ;)

  138. moce déb é na sabia quavia tantas palavras algarvias!!!!!???? Desmanxé-me a rir com iste

  139. Farstar

    Alcofifa – termo usado no concelho de VRSA para designar um pano encharcado ou rodilha.

  140. Salu

    tá lindooo completissimo! ocorrem-me apenas:

    âmt – acto de amar

    alórpade-bêm que me parve

    assulapade-parve por uma tipa qálquér

    adespôs-depois

  141. paulo duarte

    Ventas = Cara ex: “Vai lavar as Ventas”

    Rijo = depressa com velocidade ex: ” não vás de rijo”

    • Pedr

      Ventas – também é utilizado para nomear o nariz. ex: “Vai m’assoar essas ventas.”

      • Paulo Veiga

        Sim porque tens o rânhe à bica!!!…

  142. Farstar

    Fega – o mesmo que frasco (mulher feia e desinteressante)

  143. katia

    falta “escades” escadas á maneira Louletana.

  144. Telma

    Só é pena muitos dos termos estarem escritos com sotaque do só do barlavento.. como todos sabemos são bem diferentes. No sotavento não terminam as palavras com (e) como em quase todas as expressoes que estão no dicionário Está um trabalho interessante e muito trabalhoso só que na minha opinião esta mal intitulado, estaria mais correcto se fosse Dicionário de termos e dizeres do Barlavento Algarvio.

  145. Farstar

    Siumês – gato siamês

  146. Salu

    chinfalhada e calduçe = porradões

  147. Farstar

    Estragaço ou estargaço – Termo usado em VRSA. O mesmo que estalada.

  148. Farstar

    Charingar ou xaringar – o mesmo que lixar ou prejudicar

    • Pedr

      Charingar – também utilizado como chatear. ex: “Na’m charings as idêas” ou seja “não me chateies a cabeça”.

  149. Farstar

    Morraceiro – quem apanha morraça (variedade de alga existente na Ria Formosa), pessoa pouco hábil.

  150. Farstar

    Cande tu vires – Quando tu vieres.
    Tocarem bem mas tocarem pouque – Tocaram bem mas tocaram pouco.
    Irem ó Forem? Foram ao Forum? (centro comercial)

  151. Farstar

    Centimatre – Centimetro
    Calómatre – Quilometro
    Moradias germinadas – Moradias geminadas

  152. Farstar

    Mandado (mandade) – recado, ir à mercearia ou à venda comprar uma determinada coisa.

  153. PN

    Uai moss, atão? bel trabalh tu! Uma das coisas que eu acho mais piada ao algarvês é o juntar de palavras: 350 – trezentjizinquentã; 220 – dezentjivinte.
    A minha tia é de Loulé e às vezes eu peço-lhe só para contar, só para me rir, é fartote garantido! lol
    A serio, parabens, abraço,
    PN

  154. Zurrapa

    Cá vai mais uma achega.
    Que eu saiba só os Algarvios fogem atrás de alguém. “O Manel está fugir atrás da Maria.” :)
    Também não atiram coisas… jogam coisas. “Joga a pedra!”
    E só no Algarve é que há ovos goiros…, cocégas em vez de cócegas.
    E uma das que mais gosto é “o dar de vaia”. :)

  155. António Brito Tavira

    ri- rio ex o manel caio ao ri
    amoke- pancada de sono etc.
    pasmaceira- ex. não se faz nada nesta pasmaceira de aldeia
    bendosuando- abençoado
    camone- estrangeiro
    bife- ingleses
    pirla- pilula das mulheres
    Maior dicionário do Algarve- Cátia da casa dos segredos o maior exemplo

    • António Brito Tavira
      08/12/2011 at 0:09
      ri- rio ex o manel caio ao ri
      amoke- pancada de sono etc.
      pasmaceira- ex. não se faz nada nesta pasmaceira de aldeia
      bendosuando- abençoado
      camone- estrangeiro
      bife- ingleses
      pirla- pilula das mulheres
      graveto- dinheiro
      Maior dicionário do Algarve- Cátia da casa dos segredos o maior exemplo

  156. Zéi

    Moçe, tás escalmurrado – Escalmurrado (cansado; cheio de calor)

  157. Pedr

    Caçoila – utensilio para cozinhar.
    Plengana – utensilio de cozinha.
    Carrêir – carreiro, caminho muito estreito.
    Varejar – acto de varejar amêndoas.
    Rat – rato
    Coêlh – coelho
    Pórc – porco; macho da porca.
    Cêrr – cerro, monte.
    Árve – árvore
    Pént – pente
    Espêlh – espelho
    Baráç – corda
    Xaxo – sacho; também usado “xaxinh”.
    Fôrn – forno
    Lénha – lenha
    Brindêir – pão pequeno um pouco maior que um papo seco, mas caseiro.
    Tiborna – pão quente molhado em azeite com sal e alho. (Uma das melhores eguarias.)
    Grâns com massa – grão com massa e carnes gordas normalmente de porco.
    T’rresmes – torresmos.
    Quêij d fig – queijo de figo; doce regional composto de figo, amêndoa e um toque de medronho.
    Medronh – (fruto/baga) medronho; aguardente de medronho.
    Melosa – medronho com mel e canela.
    Frásc – frasco
    Frésc – fresco
    Lêit – leito, cama.
    Travessêir – travesseiro; almofada para dormir.
    Alumiar – iluminar.
    Bciclet’à’pdal – velocipede sem motor.
    Bciclet’à’mtor – velocipede com motor.
    Barc – barco
    Carr – carro
    Vénda – venda; pequeno estebelecimento comercial, em extinção, onde se misturava a mercearia, a taberna, a recepção/envio do correio e o telefone da aldeia, e onde se recebia o troco em rebuçados (sempre que possível).
    Malhar – cair. ex: “malhou um porradão”
    F’guêira – fogueira
    F’gueira – fiqueira
    Fôg – fogo
    Fig – figo

    E muitas, muitas muitas mais.
    Para quem não é Algarvio (ou do Barlavento) uma das normas é o silenciamento da última vogal excepto o “a”.
    Também muitas vezes desaparece a primeira vogal que precede a 1ª consoante da palavra.
    Muitas palavras são ligadas umas ás outras, e essa é talvez a grande dificuldade para os “forasteiros”.

    Termos como “pranta-te quieta” ou “pranta iç’aí quiét” também não são dificeis de compreender se ouvirmos com atenção o que se diz. Neste caso, “pranta-te” ou “pranta” de prantar (colocar, pôr); ou seja “fica quieto” ou “põe isso aí quieto”.

    Existem muitas semelhas orais em todo o sul do Tejo, com termos que se alteram, mesmo dentro do Algarve, mas constituem uma forma de falar influenciada claramente pelas mesmas raizes.

    Para que se preservem as tradições.
    Bem hajam a todos.
    Seria um trabalho muito interessante de desenvolver.
    Grande abraço ao Vitor Madeira.
    Saúdinha à tods!

  158. Zéi

    Bondosa (Bulldozer)
    Catrapila (Caterpiller)
    Mánica (Máquina)
    Gasoil (Gasóleo)
    Alt’motora (Automotora)
    Caminéta (Camioneta; Autocarro)
    Pitroil/Petroil (Petróleo)
    Alumiár (Iluminar)
    Cang’rejo (Caranguejo)

  159. Zéi

    Venda – “Vai à venda fazer um mandado….” Ir à mercearia fazer compras.
    Demasia – ” …e trás a demasia…” Trazer o troco do dinheiro.
    Rabçados – “…e nã gastes em rabçados” Não gastar em rebuçados ou guloseimas.
    Rajá – Gelado de pauzinho

  160. salu

    pára quiéte,tá ssugado- está sossegado

    deslarga-me da mão- deixa-me em paz

    parvalhêra-pasmaceira

    enbeiçade-apaixonado

  161. Pedr

    Uma das nossas melhores expressões:

    “Tás becm parv!” – a palavra “becm” desperta sempre muita perplexidade nos “forasteiros” e traduzir isto torna-se sempre muito engraçado.
    “becm” quererá dizer algo como “parece-me que” e creio ser um dos melhores exemplos de que no Algarvio falado “no poupar é que está o ganho”.
    Concluindo, a expressão “tás becm parv!” quer dizer: “parece que estás parvo!”

    Desta expressão ainda há a variação abreviada, repito, abreviada: “Tás becm…!!!”

    Já lá dizem os bifes (Americanos): “less is more” ou seja “menos é mais”.

    E para o “forasteiro” quem não tenha percebido bem o que é “dar de vaia”.
    “Dar de vaia” é um cumprimento que pode ser expressado apenas com um ligeiro e quase imperceptível aceno entre pessoas; também pode ser expressado levantando uma das mãos e dizendo “hô”.
    “Dar de vaia” também pode ser a resposta ao chamamento de alguém ao longe.

    Saúdinha.

  162. EC

    zambuada ou azambuada – zumbido
    même – mesmo
    Tá o mar fête num cão – o mar está agitado
    caféi – café
    datôr – doutor
    Dar de vaia – cumprimentar
    grómites – vómitos
    Budêra – bebedeira

  163. zulari

    Oi!!

    Falta “Babuja”

    Babuja : beira da água, na praia.

  164. Cristina Marreiros

    Agora, assim amodos que derrepente só malembra de

    paial – o mesmo que pial
    celada – salada
    pitroil – petroleo
    alzebeira – algibeira
    prantar – pôr, colocar

  165. Ao Sol postinho – ao pôr do Sol

  166. PURI

    Pisa – Tareia (levas uma pisa que te mate!!!)

  167. Rui

    Falta só mais algumas ”Pérolas” para compor a prosa…

    Prosar – Acto de conversar
    Bilhardêra – Mulher que fala da vida alheia
    Fegar – Acto do aborrecer o parceiro ( est tipe nã pára de me fegar o juizo)
    Desmandado – Seguir com rapidez ( olha só aquêle magano vai desmandado pela rua abáixe )
    Empedrenido – Problemas de estômago ( Tênhe a tripa empedrenida nã consige quemer nada )
    Mercar – Acto de comprar ( vai á venda mercar um kile de griseus )
    Cagaiço – Susto ( levê cá um cagaiço que me borrê tode )
    Gabiru – Rapaz com más intenções ( aquêle magano é cá um gabiru que só vist )
    Estalaiço – Estalada
    Gaziada ou Esgaziada – Rapariga maluca ( aquêla môça anda mêmo gaziada )

    Um abraço á malta Algarvia..

  168. Rui

    Mais algumas que entretanto me vieram á Lembradura…

    Gadelha – Cabelo grande e despenteado
    Sedéla – Fio de pesca
    Rabolo – Pedra solta
    Agasalhade – Acto de se proteger do frio
    Erramelhada – Ter a roupa amachucada
    Amarfanhada – O mesmo que erramelhada
    Truces – Roupa interior de Homem
    Bandalhe – Homem que não vale nada
    Mejar – Urinar
    Pirolite – Beber uma pequena dose de bebida alcoólica

    Um Abraço á malta Algarvia…

  169. A “descansada” da minha Avó. Falecida. Ou a “ex”: a “descansada da mulher dele”, a ex-mulher

  170. Tony do Coito

    O Victor me desculpe este atrevimento, mas nao resesti, com a melhor das intencoes e espero assim seja interpretado. Nao conheco, nem encontro em qualquer lado a palavra “minduim” nao querera dizer “amendoim”?
    Alcagoita – Aperitivo para descascar e acompanhar uma cerveja bem geladinha na taberna. O mesmo que minduim. (Ex: ‘Ti Tonho, traga umas alcagoitas prá gente quemer de companha c’as sarvejas’)
    Tony

  171. sofia Cadete

    Precurador – o que trata de negócios de outrem tendo para isso procuração.

  172. Soraia Diogo

    VAIA…forma verbal do verbo ir. (Ex. “Queres que eu vaia contigo?”
    =)

  173. Maia

    Lête – leite =)

  174. Maia

    “májó menos” – mais ou menos

  175. José Carlos Sousa

    Moss, tensum Bique na cara = Borbulha

  176. Má – “mais” de superlativo (Moçe má fêio).

    • Pedr

      Cá nu mê entender, ach que deva de ser menduins. O mesm que amendoins ou alcagoitas.
      Abraç.

  177. eliana P.

    ” A tu mãe anda à tu pregunta! ” trad- o acto de procurar.

  178. Pedr

    Acagulad – acagulado; vasilha, medida, recinto muito/demasiado cheia/o, quase a estaburnar.

    Estaburnar – derramar; a deitar para fora de.

    Jêtêra – jeiteira; “iç na ten jêtêra ‘nhuma” ou seja “isso não tem jeito nenhum” ou “que não tem cabimento”.

    Panasc – panasco; erva seca ou pequeno galho; também pode ser usado para se referir a alguém.

    Juil – Júlio
    Jôquin – Joaquim
    Mané’jôquin – Manuel Joaquim (nome muito popular)
    Antóin ou Tóin – António
    Xic – Francisco
    Xic’zéi – Francisco José

    Sequinh ou sequinha – pessoa magra.

    Estêra – esteira; normalmente de cana para secar os figos.
    Êra – eira; local circular na propriedade onde se tratavam os cereais.
    Terrén – terreno; usado para designar a propriedade ou fazenda. ex: “u mê terrén”
    Tãinq – tanque
    Múr – muro
    Estréma – extrema; divisão entre dois terrenos.
    V’reda – vereda; caminho estreito. ex: “já na dás ca v’reda”

    Caguêr – cagueiro; rabo.
    Entrôlhes – entrolhos; partes intimas.
    Abaniques – orelhas

    Fedôr ou fadôr – mau cheiro ex: “pfu déb, que fadôr é est senhors?!”

  179. Carlos

    Entaladinho- pão com fiambre ou bifana

  180. ANa

    Azête – Azeite

    Cad Banho – Casa de banho
    Cambara – Câmara
    Câncaro – Cancro

    Enzenêro- Unhas de fome

    Numbaro – Número

    Pirúla – Pilúla

    Rabçado – Rebuçado

    Slada – Salada

    Zêtona – Azeitona

  181. rui

    - Atão vizinha? roubaram-le as galinhas?
    - Poi’ tão.
    - Tinha muitas?
    - Poi’ tinha.
    - Isso foi à quanto tempo?
    - Vai p’ oito dias.

  182. “Esturme” – aquilo que o meu jardineiro põe nos canteiros, estrume…

  183. Bruna Vila Nova

    Isto não é como se escreve, mas sim como se prenuncia. Nenhum Algarvio escreve deste modo! E essas prenuncias são mais de Lagos, porque mais para as fronteiras espanholas,fala-se a cantar .. e bem diferente de Faro para cima. *

  184. Bruna Vila Nova

    .. e existe muitas ‘formas verbais’ que estão incorrectas, pois muitas delas são alentejanas. (falando não só do que foi postado, mas também do que foi comentado) :)

    • Pedr

      Amiga Bruna,
      Já tinha deixado um comentário onde referia que do Sul do Tejo para baixo existem muitas semelhanças orais (não confundir com as formas escritas nem com os pontapés na gramática).
      Para sermos expecificos teriamos que separar o litoral, o interior e a zona fronteiriça, dado que as expressões, formas de falar e mesmo os nomes de coisas mudam de zona para zona.
      Saúd.

  185. Isaura Barão

    Lá no “carapito” – Lá no alto; lá no cimo

  186. Pedr

    Derriad – derreado; muito cançado; de rastos. ex: “tou derriad”

    Cadéla – bebedeira. ex: “tal na’é éssa cadéla”

  187. Manuel

    gemios-jemes
    pois-pos
    dinheiro-dhero
    antigo-intigo
    depois-dpos
    zangado-marafado ou malino
    guardanapo-gordanapo
    como eu-cmeu
    buscar-pchecar
    dormir-dramir

    azeite-azete
    cortei-crtei
    dizer-dzer
    eu peço- eu ped
    bonito-bnit
    mais-mas
    oliveira-olvera

  188. Olá! Tá munto enteressante mêmo! Parabêins a tôdes! Inda dá pra acrescentai más uns quantos:
    - Tanganho: pequeno pedaço de pau/madeira que pode ser utilizado na lareira
    - Rodilha: Pano de cozinha

  189. Zélia Gomes

    Aventar-Jogar fora

  190. Olá!
    Sou de Palmela e dizem que temos uma pronúncia parecida com o Algarvio.
    Aqui temos algumas expressões que não sei se são aí usadas:
    Á da – ir a um lugar, a casa de…. ( ex: Vou á da Ana )
    Andana – roupa nova,conjunto de saia e casaco,etc. (ex:fui a Setúbal comprar uma andana)
    Nha – minha (ex:a nha avó)
    vites – vistes
    fizetes – fizestes
    disetes – dissestes
    E muitas maiss expressões.
    Neste vosso dicionário encontrei palavras que nós usamos :)
    Lurdes S.

    • farstar

      “Ir à da”… expressão genuinamente algarvia, explica-se como derivando da preposição latina ad, que tinha, entre outros, o sentido “de casa de”.

  191. Silvia Castrp

    Está espetacular, muitos Parabéns! Ora aqui ficam mais estas:

    arrendi – 1ª pessoa do singular do verbo arrendar
    baraçe – corda ou fio utilizado para atar qualquer coisa
    brendêrinho – pão caseiro pequeno
    buia – modo chamativo dos cães, como em “anda cá bu-buia!”
    cabriola – do verbo “cabriolar” aplicado às crianças traquinas
    dar quebrante – lançar mau olhado
    enguiçe – feitiço, mau olhado, quando qualquer coisa não funciona é porque está enguiçade
    enjetadinho – criança rejeitada ou abandonada pelos pais, orfã
    ervilhanas ou alcagoitas – amendoins
    estróia – adjetivo aplicado às crianças “terriveis”, como em “é même estróia, rai do moçe dá cabe de tude!”
    javardiçe – sujar, fazer porcaria, como em “tel é a javardiçe q’fizeste!!”
    parente – qualquer pessoa do sexo masculino que seja da família, mesmo que não se saiba muito bem da parte de quem e de quem por vezes não se sabe o nome, “eh parente atão como tem passado?”
    magane/a – malandro/a
    misgalhar – esmagar
    mirôlhe – pessoa estrábica
    tine – juizo, como em “nã tem tine nenhum este moçe!”
    pero – maçã pequena e vermelha, muito vulgar no algarve e normalmente muito doce
    tuna – sova, “dou-te uma tuna que vás vêr!”
    xoxa de velha – alforreca preta vulgar na Ria Formosa

  192. Cláudia Nascimento

    Eu vou deixar aqui uma palavra que uma vez saiu-me ao pé dos meus sogros “Lisboetas” claro e foi uma carga de trabalhos para lhes fazer perceber o que era.
    Um barranáçe = pode ser um belo copo de bebida, ou um grande pontapé na bola, tudo o que for bater com força. (ex. O Cristiano Ronaldo amandou cá um barranáçe na bola!!!, O gajo bebeu cá um barranáçe de vinho! etc etc etc)

  193. Isabel Mateus Braga

    esgroveada – maluca
    bogango – abóbora

  194. Martina do Nascimento

    Caramba, isso devia sair já antes do natal. Excelente ideia e era uma prenda bombástica para o meu pai que é de Fari.
    Espero receber notícias da data de lançamento.
    Inté

  195. Sandra

    cinque – cinco
    barque – barco
    gostem – gostam

  196. Olá. Achei tudo isto muito interessante e deixo aqui o link para um pequeno livro já antigo, com uma recolha do falar olhanense da autoria do falecido António Cabrita. Este livro foi publicado cpela minha associação de valorização do património da terra (APOS). Se quiser mando-lhe o livro em word porque tenho o original. Veja em http://www.olhao.web.pt/Textos/FalaPescadoresOlhaoAC.pdf

  197. Elio

    tem àvondo — já chega
    arriar o calhéo–obrar
    bufina–egoista
    magano–malandro
    garganeiros–comem tudo nao deixam nada
    gasmarras–sugidade no corpo
    bataqueiras–corpo com sinais de sugidade assentuada

  198. ines

    “fugir atrás dele” – correr muito depressa atrás dele

  199. elisabete

    comprar pano. (comprar tecido para mandar fazer roupa).

  200. Estela Luz

    BDR

    Fregeneco – Fritura; Petisco “Faz-e aí um fregeneco d’oves”
    Riba – em cima “more lá p’ra riba”
    Prantar – Pôr; colocar “Pranta iss’aí, home!”

  201. Sandra

    vogas – bogas
    pargue – pargo
    sargue – sargo

  202. Ana Cardoso

    Muito bom mesmo :D
    Mos o qê me ri :)
    Antão moce nã dás ice de fêto? Então moço, não acabas isso?

  203. corália

    Está fantástico ,demonstrativo da genuinidade algarvia.Também usei e acho curiosa a expressão “embrulhado” ,quando nos referimos ao céu nublado e ao baraço(corda)

  204. corália

    Está fantástico, demonstraticvo d agenuinidade algarvia.
    Gosto também da expressão”embrulhado”, quando nos referimos ao céu nublado e ao baraço(corda)

  205. ana nascimento

    Assomar – Vamos assomar à janela- espreitar, ir ver, olhar
    xôxa – vagina

  206. Lurdes Amaral

    Mende-morgue – Amêndoa amarga. (Ex. aquela arbre dá mende-morgue…)
    Lête-ferre – Leito de ferro, cama de ferro. (Ex.ê cande casê, levava um lête-ferre…)

  207. Nicki

    Então e o verbo “aver”, já alguém disse?

    Eu êde
    Tu ades
    Ele ade
    Nós avemes
    Vós aveis
    Eles adem

  208. Artur Martins

    Isto está um pouco exagerado, isto é mais alentejano que algarvio mas tá muito engraçado… no fim de tanta coisa ninguém se lembrou da palavra típica Démo (variante mais comum em Faro e Olhão) que significa o mesmo que diéb (variante que nunca tinha ouvido e sou algarvio)

  209. Nicki

    Ahhh…e Vítor, está espetacular a página! Parabéns!

  210. Lurdes Amaral

    Mais ainda, não se esqueçam das expressões típicas… (ex. ondé ca gente vames?) e (isté pra mim quemér?)

  211. Sílvia Rosa

    Olá boa noite,
    Acho esta ideia fantástica, eu e um colega de trabalho andamos sempre a ver quem se lembra de mais palavras ou expressões típicas.

    Lembrei-me de:
    Escramalhar – acto de espalhar algo
    Aventar – atirar qualquer coisa

  212. Carlos Estanislau

    Atão e o lete (leite)
    Lengonha (Liquido resultante de uma ejaculação)

  213. Félix

    Hehehe!! Esta compilação ‘tá do melhor!! =D Eu acrescento 3:

    Dar banhe – tomar banho (ex. Vô dá banhe antes de quemér)
    Gadelha – cabelo (ex. Moss ‘tás c’uma gadelha mem grande!)
    Escades – escadas

    Parabéns pelo blog!

  214. Joaninhaa

    Adoreii! Sou algarviaa com orgulhee! Ahah ;)

  215. nyce nyce

    dejando,,uma delas ,verbo desejar “desejando”

  216. Farstar

    Frases atribuídas às gentes de Olhão:

    - Moss, sebente da ilha…

    - Pórc suje, sabuje de merda…

    • Marta

      Boa noite,

      Tb me lembro de perguntar à minha avó como estava e obter a seguinte resposta:
      - Bêqueme práqui tou, meio adoentada filha.
      Penso que bêqueme deveria ser – parece-me ou acho.

      Continuem :) )))

  217. Zé Maurício

    Na sabiem esta?
    Apontar= Jogar (deitar) fora. (Ex. moce, apontame já isse)
    Zé Maurício

  218. fid'olhão

    Atão e os gatos em Olhão mó, como mião – MIAUMÓ,miaumó

  219. António Sousa

    Lembrême de más umas pérlas (lembrei-me de mais umas pérolas)
    – moç’ d’um cabreste – moço de um raio
    – rai’s qu’a parta – raio que lhe partam
    – rai’s t’a partam – raios te partam
    Aqui deixo o contributo da algarviada que a minha mãe fala

  220. clara matias

    alvriado / alvriada – çabeça no ar , inresponsavel, estroina.

  221. Baita – acentuar uma acção [dar um baita dum pontapé]
    bübdeira – consequência de ficar bëbdo
    punhão – acentua a acção – “Ah punhão!”
    aqui n’ámigues – aqui não há amigos
    alforres – algo que está pendurado – tanto pode ser testículos como tecido para colocar as enfusas ou cantarus dágua.
    papas – xérem
    estio – tá estio – tá o cé limpe [o céu está limpo]
    Louléi – ataum tu és dondi – Ê sô de Louléi
    fuças – sinómino de cara – “LNa te calas, levas na fuças”

    existe uma grande diferença entre Lagos – Alvor – Silves – Loulé – Olhão – difícil de conciliar

  222. Caganda – que grande

  223. MARTA

    enterrador-coveiro
    vesperas-vespas
    cêsta-6ªfeira

  224. ai moços marafados tambem querem ser algarvios todos

  225. José Monteiro

    Cloques- sapatos artesanais do Algarve
    Condelipas – Conquilhas na Zona de Lagos

  226. raul silva

    tem avondo chega,basta

  227. Margarida E. Santo

    Paxôrra = paciencia
    :D

  228. Ivo dinis

    engáde- em lugar de
    atã ma que rai-então mas que raio
    entinguido-timido
    enrrolhado- pessoa com frio
    songamonga-apática
    Balito-nome masculino na consequencia de Manuel ,Manelito, Balito
    alpargataço-dar porrada com um chinelo
    desmandado- ex. o carro ia desmandado! ( com muta velocidade)
    desgroviado-maluco
    desensofrido-estado de ansiedade
    cacheirada-palmada no pescoço
    enpanados-panados
    amontei-me-ex.amontei-me na motrizada (montei-me na mota)
    atanchado-ex. tinha a faca atanchada na perna (espetado/a)
    almariade-tonto enjoado
    desquesita-esquesito

    • silvia

      tá bom, só dizer que na minha terra entinguido significa tar com frio

  229. Há uma expressão que sempre me fez rir. Quando um indivíduo está muito embriagado ou alterado por outras substâncias. “Ói put, tou muit!”. O amigo dele partilharia a informação com os outros presentes do seguinte modo: “Mó, o gá tá tant já!”

  230. Max Bonança

    para completar o que ja está no dicionário:
    Cagáss – susto
    Cagufa – medo

  231. José Monteiro

    Brandura = Orvalho, humidade nocturna.

  232. redilha – pano velho.. para limpeza
    rézinha – á beira de algo
    cacimba – neblina
    mocequeno- menino
    moçaquena -menina
    ventas -nariz
    esgolfar -espirrar algo
    vereda -trilho

    estas palavras são só algumas que me lembro neste momento
    bom dia a todos e viva o Algarve

  233. anabela

    estas são da serra do sotavento Algarvio (concelhos de Alcoutim e Castro Marim), junto à costa (VRSA) já não usam estes termos nem sabem o seu significado

    aventar – atirar para longe, jogar fora
    arrimar – aproximar
    assomar – espreitar, ir ver
    entenguida – cheia de frio

  234. Eugénia

    marafado = valente, desenrascado, zangado (expressão multifacetada)

    Poças ! = – oh meu Deus ! / que chatice !

    Parabéns por esta ideia !

  235. Care Vitor,

    Obrigada por este dequemente preciose.
    Nã cê se já conhece o nosso grupe Uma Lição de Algarvio no facebook mas tenhe tudo o goste em convidá-le a juntar-se.

    Até breve,

    http://www.facebook.com/groups/183717691649979/307687742586306/

    Ana

  236. margarida fernandes

    N`á pai prós Algarvios!!!!

    aí vão mais umas:

    Bondosa – Bulldozer
    Alcofifa- pano de limpar o chão.
    Levantace – Tempo de Levante muito acentuado(Tá cá um levantace!)

  237. Mais uma pra juntar:

    Tanbleirão = Baloiço
    Dimplão = Nu

    • José Cabecinha

      junte;
      Em cação – nú;
      Em pelota – nú;
      Em crepinhe bem fête – nu;
      Arredoiça – balouço.

  238. Alembrê-me doutras:

    Acagulado = Cheio até acima
    Bzuntado = Com nódoas de gordura
    Cadela = Bebedeira
    Messinho/ Mossqueno = Criança
    “Mar fêto num can” = Mar agitado
    Amtorizada = ciclomotor

  239. Ah mon…! … Ondé’quiste já vai…!!? … Atã na veiem?

    Vejem lá vocêas, qu’é cá quemecê iste assim por brincadêra em setembre, e só em tré’dias já vames com más de 300 quementáires!

    Um MUNTE OBRIGAD a todas e a todes! Du fund’o curaçã!

    (e munt’obrigad Ana! Na quenhecia! Vou já u Fêcebuk ajuntar-m’esse grup!)

  240. E aqui fica um pedido de desculpas para os últimos comentadores, pois este tema do WordPress quebra o fundo branco após algumas dezenas de comentários (ver mais acima)

    Todos os que comentarem a seguir, verão os seus comentários com letra preta sobre fundo castanho, o que não ajuda nada na leitura… Com muita pena minha, mas é um facto a que sou alheio… :(

  241. Alsinha

    Nã encontrê algumas coisas tipe:

    Embrulhade – Ceú enublado (ó moce, hoje tá tudo embrulhade, nem se vê o sol)
    Forem – Foram
    nhá – Minha (Fui a casa da nhá´Vó)
    Vierim – Vieram
    Trucérim- Trouxeram (Eles forem e vierim e na trucérim nada da casa da nhá Vó)

    Alsinha – Diminuitivo de Elsa

    • Alsinha

      De rojo – arrastar pelo chão (moce, tens o casaco de rojo)

      As moças estavem em pelota – As miúdas estavam nuas.

  242. Tiago

    talochas – pés grandes (moss tens ca umas talochas)

  243. Tiago

    mais outra….

    encalmade(a)- com os calores, com pouca roupa

  244. Ok, problema resolvido! Agora, coloquei um novo tema sobre o blog e assim já se conseguem ler TODOS os comentários como deve de ser.

    MUNT’OBRIGAD A TODES!!! (e a todas!)

  245. Andre simoes

    eu uso alguns, tipo:
    - Ades cá vir
    -desenlargame
    -marafado
    -maquejeto

    quando me lembrar de mais comunico….

  246. Rita

    Arrecebides – Casados (Ex: “Eles n’eram arrecebides”; Tradução – “Eles não eram casados”)

    • Teresa

      Cagorrro–recaida ficar doente de repente ,exem…o ti Manel de-lhe um cagorre.

      Azougue–quando está sentado e vira se para um lado para outro e não está quieto. tens azogue no rabe.
      Ou tens biches carpinteros…n!..

  247. boa compilação ;)

    xaringar = lixar, tramar alguém (ex.: ah mon, já xaringaste iste tude!)

    um abraço

  248. silvia

    mais umas,
    plengana – saladeira grande
    texto – recipiente velho normalmente usado para dar agua/comida aos animais

  249. Ana E.

    Falta “Punhadas” – murros, porrada (Ex. vou dart’umas punhadas c’até t’arrevire uzólhos!)

  250. Elsa Carmo

    Kemer;
    Namapetece – Exemplo: “Agora namapetece kemer”, ou seja, “Agora não me apetece comer”

  251. É giro reparar que mesmo não tendo família no Algarve (acho eu) , cresci a ouvir tantas dessas expressões :D
    Btw, o modo de falar é bastante parecido com o do Alentejo… Nunca reparei que no Algarve se falasse assim, mas ri-me tanto!
    Adoro pronúncias :) )

  252. Elsa Carmo

    escalmorrado; o mesmo que: cheio de calor

    escaldão; exemplo: apanhar um escaldão do sol

    kemer; exemplo: nã sê o k fazê de kemer

    banhe; exemplo: agora nã posse sair puque vou dá banhe; ou seja, agora não posso sair porque vou tomar banho

    esparramada, ou seja, uma pessoa caiú no chão e ficou estendida

  253. Xotinha

    Descabreado – Tá tudo descabreado é o mesmo que dizer que está tudo lixado

  254. Susana

    Não consegui ler todos os comentários, por “isse” se me repetir, peço desculpa.

    escades = escadas ou degraus
    ervilhanas = amendoins
    escancarada = toda aberta ( a porta está escancarada)
    sedoira = base para colocar os tachos ou panelas quando estão quentes
    chemela = almofada
    chemelinho = fraquinho/fininho (este tecido é tão chemelinho)
    onte-ontem = antes de ontem
    lizencu = luz muito fraquinha, que não ilumina quase nada
    ventura do pão = primeira fatia do pão, a que tem a côdea toda num dos lados
    charepe = rapaz magrinho/fraquinho

  255. Marta

    iste tá de partir o côc a rir mó!

    fica má um par pá coleçao moces dum diabe:
    escaradeira- bebedeira
    escarado- bebedo

  256. Marta

    e já agora:

    munto/munta – muito/muita
    fri – frio

    ´ta munto calor hoje! ‘ / tá munta fri moh! ‘

  257. sofia

    Adorei e lembrê-me destes:

    Pingazete e Libelinha—-libélula

    Lizincu—- pirilampo

    Cavalo—–aranha cujas pernas são mto compridas e finas, Costumam estar nas paredes perto do tecto das casas .

  258. Susana Vieira

    Engade (em lugar de) – ex: engade ir por aqui foi por ali (termo usado em Olhão mó)

  259. Ana Clara Bernardes

    Parabéns pelo pertinente contributo!

    Não tive ainda a possibilidade de ler tudo, nomeadamente os comentários e sugestões, por isso dei por falta de:
    - Umbigue – umbigo
    - Chemela – almofada

  260. Margarida E. Santo

    “Magala ” tambem pode ser ” soldado”

  261. José Cabecinha

    Bexôque – fruncúlo,
    Bezelhão – fruncúlo,
    Endoenças – Páscoa,
    Pangaio – Alpendre,
    Jemela – almofada,
    Lâzudo – cabeludo,
    Escarafunchar – moçe na escarafunches mai o nariz,
    Náguas – saiotes,
    Borrefa – Fruncúlo,
    Púa – falha de madeira que se meteu num dedo,
    Xêquere – pocilgo,
    Marrafa Ò mêo – risca do cabelo ao centro da cabeça.
    Brêzas – Mãos,
    Brenhóis – fritos de natal,
    Mánica de Questura – máquina de costura,
    Cangalhas – òculos ou canga de madeira para animais de carga,
    Desorelhada – mulher sem bricos,
    Cadeiras – ancas,
    Cruzes – Zona dos rins,
    Empalamado – adoentado,
    ser grave – ser rico,
    lambedoiro – charope,
    feguinhe enxade – pessoa armada em boa,
    brêba – figo ou cagadela,
    Arrelampado – boquiaberto,
    Mêdo – Fantasma,
    Mirra – Esqueleto ou pessoa magra,
    Escalmorrado – cheio de calor,
    Esfalfada/o – cansada/o,
    Xôxo – estragado ou triste,
    Baldeado – maluco,
    Má que gêtes mó – Porquê,
    Punhão – “à punhão se tagarro”,
    Carnicão – cascarrão de uma ferida ou parte sólida de um fruncúlo ou a sua raíz,
    Babas – resultado da picada de uma pulga ou de um mosquito ou outro animal e que dá comichão,
    Sapatos de ourelo – sapatos feitos com as orlas dos tecidos e sola de cabedal,
    Cloques – o mesmo mas com sola de madeira,
    Batêras – Sapatos ou barcos da ria de Faro,
    À rézinha da parêde – junto às paredes,

  262. Zéi de Soiza Pichelim

    Farcisca,
    à diaze do mare das burlengas a nove barçadas de fondeza atéi semém embrezarem as brêzas cando o cabrã du te pai m’olhoume i dizeme açim;
    - “móçe déb paréce tu qués montanhere e fazes ganda sucrefiçe em vires ò mar”.
    Moçe Farçisca ê mai cria cu tê pai medeçe um estradaçe da cara aquele me dezeçe uma coisa daquelas.
    Até cu Mané Blé mólhoume i dizeme açim.
    -”Moçe déb nã cazas ca filha dele mai cazas cácaminha”.
    É parquevejas Farcisca que nã me faltem purtendentas.
    Cande vieremos a terra ê cá compre um chapêram d’abaze largaze, umas botas ranzereras, umas tapadoiras pás pernas, paçe ò barlavente da tu porta, tu cá vezemes i nã me falas ê cá vezete i nã te falo i voume pró mar de laraxe.
    Çe calhar penças cu tê pai èi o prençeso D. Carles e a tó mai a Rainha Dona Amelga i us tés érmões us Enfantezinhes?.
    Tás mal amanhada que sã todes mai brutes cós penhêres du mane Jom Luiçe.
    Ê cá beim çê qués munte purfêtinha de mãozes i té tens uma mánica de questura, mai ê cá também érdi da nhávó tré vetens i u xtrafêgue duma canoa.
    Agora vai tu mai a puta da tó mãi dezerem mal de mim per eçes rebêres e valades, quesemapareçe alguma coisa du mé crepinhe, já sei que forem voçeias que me dérem máolhade.
    I mai, até namemporta vanhas dezêr iste ò pórque du tê pai.
    Tê muta dudicade Embróize.
    PS – Móça a tu mai que nã çe esqueça dos tais brenhóizinhes.

    • duarte guedes

      Tomei a liberdade de “postar” no FB a carta do Embróize à Farcisca.
      O remate com o mimo dos brenhóizinhes é verdadeiramente arrebatador……a coisa dá-se !!!

    • Farstar

      Esta é a versão da “carta do marítimo”, tal como se encontra no sítio da APOS, Associação de Valorização do Património Cultural e Ambiental de Olhão:

      CARTA DO MARÍTIMO OLHANENSE À SUA NAMORADA

      Nota: esta carta foi uma brincadeira escrita em segredo, salvo-erro num Carnaval, por uma rapariga (Etelvina dos Reis Nascimento) amiga de uma tal Francisca, de quem um jovem marítimo com pouca instrução se tinha apaixonado. Celebrizou-se em Olhão através dum teatro encenado por Joaquim da Silva Vaz (o “Vázinho”).

      Farcisca

      À díase, do mar dâse Berlêngase, a sete bráçase e mêa d’ água, embararem-se-m’ âze grósêrase, cande vê de lá o mariola do tê pai e me dezeu assim :
      - Ó hôm!!! tu ése um montanhêre, hôm! Tu fázez um grande salcrafice em virese ó mar !!!…
      - Má o que é que você me dize, hôm?!
      - Digue-te iste e nã casase ca ‘nha filha !
      Alha-me-ze Farcizeca ! ê cá ântese cria cu tê pai me dèsse doi ó trê estragaços da cara, q’êl me dessesse aquil que tá ali à vizete de gente!

      Viémese pá terra e a companha do barque nã falava doutra coisa.
      Nísete, vê de lá o mane Zé Xaveca e me dezeu assim:
      -Mó, ó móce! Na te zánguese, ná t’ arráleze, móce! Taze-te arralar?
      - Atão nã m´ êde arralar?
      - Nã te ralese rapá, se nã casáreze c’a filha dele casaze cá c’a minha hôm!

      É p’a que vêisase, Farcizeca, quê cá inda tenhe pretendêntase. Tu pensase cú tê pai é o Prencêse D.Carlos? A tua mãi a Rainha D. Imélia e os tês ermãos os Enlefantesinhos ?
      Alhamese ! ele é mai brute cá mãi dos penhêrese do mane João Luice.

      Dêxa lá cuma viage quê face ó mar de Larache , ganhe o denhêre às braçadase. Compre um chapé de côque, uma vengala, botas de rengedêra com tapadôiraze, passe a barlavante da tu porta e arraste os peses cóm’ um gal. Tu vêse-me e falase-me, mai ê cá veje-te e nã te fale.

      Mai, sê cá sentir alguma coisa do mê côrpe, ai ‘nha mãe!!! Digue logue que forem vocêiaze que me fizerem mal! Qu’ê cá nã quér que vócêiaze andem a falar mal de mim p’êssese tânquese e rebêrese!

      Ê bem sê que tu tenz’ uma linda máineca de quez’tura, mai ê cá na sei s’èze tan prefêta de mãoze come dizeze.

      Na m’arrale! Cá só quer que tu t’allêmbreze dos mês doze brenhoisinhes (ponha lá iste da carta,mano Manel, qu’ela já m’entende).

      Digue tiste e nã memporta com o pôrque do tê pai.
      Perdoi a arção.

      Embróise

  263. joao

    cajado-bengala(traz me o cajado)
    cadera-cadeira(puxa a cadera)
    garfe-garfo(comer com o garfe)
    assumar-espreitar(vou me assumar a janela)

  264. Isabel Silvestre

    Deixo aqui o meu contributo:

    Xmela: almofada ou travesseiro para dormir.

  265. João Coelho

    Garganêro= invejoso

  266. Isabel

    Não sou algarvia mas há duas expressões que eu acho muito engraçadas “Bebéa” – feminino de bebé e “corto” – cabelo corto.

  267. joão sequeira

    engavelo = confusão

  268. carina

    Olá
    Está lindo… a “nossa lingua algarvia” tem com cada uma….por exemplo: “eles avoem” ou seja eles voam….

  269. Hugo Daniel

    PÊSIQUE-fruto pêssego
    BARRANAÇO-pontapear com força.

  270. Paula Guerreiro

    PRANTAR -( Exemplo: pranta iss aqui Zei!)
    CAGUFO- medo( exemplo: apanhi ca um cagufo!)
    CALDERO- balde( exemplo: pranta aqui o caldero Jaquim!)
    CHEO- cheio( exemplo: o rebero vai cheo.)
    ME DES- meu deus( exemplo: ai me des, que desgraça.)
    DES QUERA – deus queira( exemplo: des quera que chova.)
    VADAGAIO – desmaio( exemplo: ai me des que me da um vadagaio!)
    BRADAR- gritar, chamar (exemplo: ja me farti de bradar plo me zei.)
    PITROL – petroleo (exemplo: oh ome vai encheri a garrafa de pitrol!)
    BCICLETI – bicicleta ( exemplo: fui de bcicleti pra vila.)
    AMECEA – você ( exemplo: amecea ta melhori?)
    Este vocabulario ainda e usado em algumas zonas da Serra do Caldeirâo.

    • Alsinha

      Confirme um cagaço… daqueles ca’té derrete a fevela do cinte, a modos da dor de barriga

    • Alsinha

      mecea fez uma fergementa? é que estes carapaus alimades estã … munta bons

  271. Farstar

    Panco ou panca – palavra usada na Fuseta que significa: parvo, atordoado, estupefacto…

  272. Ana

    fundidad e centimatros (ex: a auga na rebera na tem fundidad tá só cum centimatro)
    barranos – estrondos, explosões

  273. Zei

    Encação (ou d’encação): estar nú; despido
    “Tá um calor que só’m aptece ficar d’encação…”

  274. E os famosos ALBRICOQUES? = ALPERCES =DAMASCOS.

  275. Salomé Gonçalves

    Gostei muito e tenho orgulho em ser algarvia.

    Dé le dê sude- Deus lhe dê saude
    Patuscadas- fazer petiscos com amigos
    Ruberada- ribeira com muita água
    Surra- tareia
    Boletras- bolotas

  276. patricia

    Sorriada de pêdes – um conjunto de peidinhos

    • AHAHAH!!! Patrícia, muito bem lembrado! A grande surriada de pêdes! E acerca desta, tenho uma frase que aprendi em pequeno:

      “Grande surriada sr. Andréz…! Dá pêdes de dez em dez…”

      • patricia

        Muito bom!! ahahahah

      • Teresa

        boa sorriada de pêdes,essa eu não ouvia há muitos anos já me fartei de rir parabéns.

  277. Heloisa

    Bom dia, venho deixar o meu contributo de algarvia…
    Quantos logares tem a tua cafeteira??- quantos lugares tem o teu carro.
    e não nos podemos esqecer do famoso camgreje- caranguejo- Olhão

  278. duarte guedes

    Albaricoque – alperce

  279. patricia

    Cêntimos = Cétimos AHAHAH

    Euros = um ére AHAHAH

  280. Xolim

    assomar = ir à janela.

  281. Leonor

    Não posso deixar de acrescentar ‘trambelho’ – juízo (ex. “Ó melher na tens trambelho”); jeito (“Isso na tem trambelho nenhum”)

  282. amalia ricorico

    Está muito engraçado

  283. Ana

    “Tenhe uma borrefa no mê pèi … aí marfados sapatos”
    Borrefa — Bolha

  284. Rita Zurrapa

    E a ordem “Salta daí!” ?

    Só há pouco tempo nos apercebemos cá em casa o ridículo da expressão. Quando a minha filha de 3 anos ouvindo tal ordem da avó, em vez de sair do local onde se encontrava conforme a avó queria dava saltinhos :D

  285. margarida fernandes

    gulúmpio-baloiço (vila real sto antº)
    caganas – peneiras – ser vaidoso (vila real sto antº)

    caganeirosa – môça vaidosa
    estronço – parvo

  286. paulo

    Segáde = sossegado ex, Tá segáde moss quene !
    Fergonete = carrinha
    Automotora = comboio
    Altemátique = Automático
    Gómites = Vómitos
    Amerróidas = hemorroides
    Carre de praça = Táxi

  287. patricia

    Tás Fixe tás Good?? Praia da roxa ferragude.. AHAHA

  288. Fabio Pires

    pinhero = pinheiro

  289. Rafael

    ouros = euros
    espinha = coluna
    Ó Manél = Ó Manuel
    Ó Jaquim = Ó Joaquim

  290. LP

    Déb – diabo (referindo-se a alguém, semelhante ao lisboeta pá). ‘Atão déb, tás bom?’
    Dimplão – Nú (eh déb que tás fazende na rua dimplão?

    • Fernanda

      Esse “dimplão” é “em pelão”, quer dizer, “em pêlo”, “nú”.

  291. Maria Sousa

    Almerroidas – hemorroidal (tou cas almerroidas que na me cabem no cú)

    bechouco – furúnculo

    arejado – infetado (O mé Bléi andá rasca cum bechouco arejado)

    Na xpremas más a caganita – Não faças mais força

    Vá cagá pra dar pêdes – Vai à mer–

  292. Cris

    Assoprar – soprar

  293. Danny

    Atão môces do dieb, ainda nenguém salembrou destas:

    - PÊX-PÓRC (peixe-porco) – «Oh mana Maria, fai-me lá aí esse pêx-pórc fritinhe q’ê tou esganade ca fome!»

    - BREGÃOS (berbigões) – «Fui à maré e andê apanhanduns bregãos.»

    - ALMÊJAS (amêijoas) – «Mó, má né q’estas almejas canitas tã mêm boas?»

    - ENTREVADA (adoentada) – «Nan sê o q’e que se passa ca Lúiça, anda mêa entrevada…»

    - MENITA (bonita) – «Tens uma menita mánica de questura.»

  294. mais uma para enriquecer o dicionário

  295. Escarade=Bêbado—-Ei diebe já tás escadarade

  296. Jorge Morais

    Pailão – parvalhão.

  297. Paulo Veiga

    Sai daí!… (Tit di!!!… q’ ainda bates um pôrre daí de cimba idi ficas mal!!!…)

  298. Paulo Veiga

    Fador – Mau cheiro (Ex: ” O mé Julo dêta-me um fador dos pês!!!… Pfuuu nha mãe!… É pior q’ trinta cãs pôdres!…)

  299. Ana

    Vou acrescentar mais umas quantas:
    alcace = acácia (arbusto, arvore)
    empessado = emaranhado “moss, tens esse cabelo todo empressado”
    encalacrado = entalado
    na corras, nem bebas = expressão que se utiliza quando se sabe que algo vai demorar muito tempo

  300. Teresa

    Filha de algarvia de Faro e neta de algarvios de Lagoa, Carvoeiro, Lagos e Vila do Bispo, fiquei deliciada com estes termos!

  301. Ana

    Nevrinhar – chuviscar (Ex: Está a nevrinhar mas daqui a nade já escampa) :D

  302. António Alberto Silva

    Inda ná tive témpe de lér iste tude mas tenhe umámiga que tem um filhe, chamado Pédre, que trabalhe no Medéle.

  303. Nuno Cruz

    Nã vi o Dezóite (18)….

  304. Jorge Morais

    Amanhão – amanhã
    Enxovalhão – pessoa que grita, chateia, ralha ou apoquenta
    Garapau – carapau
    Irós – Enguia

  305. Jorge Morais

    Alarvidade ou alarvice – parvoíce.
    Aldraba – trinco da porta ou do postigo.
    Amargoso – amargo.
    Amóchar – acalmar ou resignar-se.
    Arjamolho – uma espécie de sopa fria semelhante ao gaspacho.
    Belfo – com ar, jeito ou fala de deficiente ou retardado.
    Belisco – pedacinho.
    Bojarda – impropério, inconveniência.
    Queimoso – picante.

  306. Jorge Morais

    Caquenho – chato, repetitivo, embirrante.
    Fazer caso de – dar importância ou atenção a.
    Grado – grande (diz-se sobretudo do peixe e marisco).
    Pexum – cheiro intenso a peixe.

  307. jose silva

    dardonde é amecêa ? perguntavam – me muito quando não me conheciam …. que é como perguntar , você é de onde ?

  308. Ana Valente

    Boa Noite. Alguém sabe como chamam às ostras em Olhão? se não me engano é carcanhois, mas não tenho a certeza…

  309. Ana Valente

    Não, isso é o q eu chamo. em Olhão carcanhola, já descobri, mas obrigado na mesma.

  310. Paulo Páscoa

    Paulo Páscoa

    Mais um contribute…

    Tás-me atesanar a mioleira- Já me estás a chatear a cabeça.
    Calmeirão- Rapaz grande
    Chófêr- Motorista
    Lárião- Rato ou Ratazana grande
    azogo- irmano
    Rás-ta-parta- Raios te partam
    Ia com uma bisga- Ia com uma velocidade
    Bretueja- Comichão

    Acho que devia actualizar o dicionário pois com tantas sugestões é complicado ler todas as mensagens para saber se a palavra que nos ocorreu já está mencionada.

  311. sofia

    moce marafado
    moce d’um cabrão
    ah diebe!

    béqmbruto (um bocado bruto)

  312. Jose Bernardo

    Passou-se em Lisboa, comigo e um primo pescador de Alvor, nos anos 50.Viemos da praia de Oeiras, e ao chegarmos â estação de Pedrouços, saimos do comboio e para não dar a volta pela passadeira eu saltei para a marginal, e o meu primo tinha receio porque era um bocadito alto. Disse-lhe para saltar, e fê-lo comentando seguidamente MON; SÉ ALTE DU MUNDE MON; MÊME ASSIM PULI . É claro percebi o que ele quiz dizer, mas quando conto ainda hoje a alguem, é “mabarregada de rir”. Ele quiz dizer que era muito alto mas conseguiu saltar.

  313. José Bernardo

    Aí vão umas das muitas alcunhas de pessoas de Alvor: Papa na rata, Caga libras, Caga mel. Taralhete,Xôxa negra,Fode mansinho, Porrinanas,Fódinha, Penguenheca, João peidinho, Macaira, João melengroso, Estalinho, Rai das papas, Porrinanas, Zé rato,Zé alcatruz, Manel sacristão, Zé tabuinha, Maria caloa, João pequeno, Zé ceguinho, Ainda há mais que por agora não me lembro.

  314. ricardo pereira

    Pendura a camisa na “cruzêta mô”

  315. sao

    boa note
    cirrolas
    algidare
    amanhar o pexe
    mare

  316. António Cruz

    Contributo de António Cruz
    Condelipa, o mesmo que conquilha, mas só se usa na zona de Lagos e Alvor e a origem do nome tem a ver com o conde de Lipe, que quando das invasões francesas esteve nesta zona do Algarve e era grande apreciador destes bivalves. Os pescadores da zona apanhavam grandes quantidades e apregoavam que eram pro condelipe, tendo assim originado o nome de condelipes ou condelipas.

    • Fernanda

      Parabéns, António! Este tipo de contributo é dos mais importantes para este género de dicionários. É para se entender a origem das coisas. :)

  317. O Algarve é uma Nação

  318. Major - João Baracho

    Ah! moce…fico mui contente…também já tenho um dicionário editado pela Algarve em Foco – 2º edição-autor Eduardo Brazão Gonçalves.
    Sabem o que é a ervilhana – era como a gente chamava em Portimão à alcagoita, amendoim, minduim
    Parabens e continuiem

  319. Eduardo Brazão Gonçalves

    Desculpe-se-me a intromissão, pode não parecer bem, mas estou admirado porque toda esta gente, tão interessada na matéria, parece desconhecer a existência dum livro de minha autoria chamado “Dicionário do Falar Algarvio” que já vai na 3ª edição de 5000 exemplares cada. Na 3ª edição saída em Novembro de 2011 constam mais de 4000 verbetes, além de toda a explicação do fenómeno dialectal algarvio.
    Cumprimentos,
    Eduardo Brazão Gonçalves

    • HUGO D.

      na se lembraram de meter a palavra CAMONE que designa um estrangeiro, e muitas outras deixo adivinharem (pra quem na é algarvio) : baldruegas, cagaita, ejbrugar,gafanho,gambuzino,carcanhol,variade,fazer algo á paposeco…

  320. André Espiga

    “contrelar a retunda ” Que significa contornar a rotunda

    “Sabias deser iste” expressão usada para perguntar se sabíamos o que nos foi explicado

  321. Gilprocopio

    Bondide – Bandido

  322. Há muito a acrescentar e a coirrigir: Alvriad´- (VB-Vila d´Bispe)- Alvoroçado; Atã-(VB)-então; mação-(VB)- maçã Laugues – (VB) – Lagos; montiur – (VB) – estrumeira, etc. É que dentro do Algarviês há o dialecto “Vila B’spense”… Sejamos rigorosos. É daí que derivou o dialecto “Micaelense” que não é o puro “Açoriês”. No Algarv´ Há vários dialectos: o “Vila B´spense”, o “Alzúriense”, o “Monch’quêro”. o “Lac´brigens´ “, o “P´r´tim´nens´”, o “Alv´rêre”, o “Silvens´”, o “Lôl´tane”, o “Farens´”, etc.

    • Ajudando: Fêjons (VB) – Testículos; Xôxa (VB) – Vagina; Prig` (VB)- Raio; Atafal (VB)- cinta para segurar a albarda; Tarralhêra (VB) – prostituta; Corna (VB) – mulher indesejável; Estar ruim (VB) – fêmea de animal no cio; Mald´çoad` (VB) – amaldiçoado; Albrcoqu´s (VB) – damascos; Fig´ (VB) – figo; Aventar (VB) – atirar; M´checa (VB)- menina; Pr´m´(VB) – primo; Pr´sdent´(VB) – Presidente; Cambra (LG) – Câmara; M´nicipal (LG )- Municipal; M´cinh´ (VB)- menino, mocinho; Ti (VB) – tio.

  323. Ajudando: Zuêra (VB) – Azougado; Gazead´(VB)- maluco; Pirata (VB)- indesejável; Brut’ (Vb) – ignorante; B´rreque (VB)- Burrinho; B´neque (VB) – boneco; Xcarad´(VB) – embriagado; Sarg´(VB) – sargo; Saugr´s (VB)- Sagres; Dêxa-da-mã (VB)- larga; Déd´(VB) – dedo; Artêlhe (VB)- tornozelo; Dar-de-côrp´(VB) – evacuar; pã (VB)- pão.

  324. Ajudando: mõii (VB)- mãe; assantar (VB) – sentar; Branque (VB)- branco; Prét (VB)- preto; Tisnado (VB)- De raça negra; Jogar (VB)- atirar; Mõizinha (VB)- mãezinha, mamã; Azêt´(VB) – azeite; M´rrér (VB) – morrer; Pêt (VB) – peito; Pêt´s (VB) – Mamainhas; Corn´s (VB)- cornos, muito parecido com “horns”; Mcê (VB)- vocemecê; Pá (VB)- pau; Pau (VB)- pá; Atamiça (VB)- cordel;

  325. marilia mendonça serra

    tá purrêre, môsse !
    Enfias— igual a chinelos
    tá escanchado—igual a está sentado
    nã gost’e de choques!—– igual a não gosto de chocos
    árrezinha——igual a junto a
    bêje—– igual a beijo
    alquefinha—— igual a alcofa pequena,recipiente de empreita para pôr figos, amêndoas,…

  326. Ajudando: Trast´(VB)- coisa, figura; arremedar (VB)- imitar: Nota: Não há um falar algarvio padrão; mas sim falares do Algarve. Com algumas características comuns influenciadas pelo modo de falar árabe ou marroquino; como seja a pronúncia do “a” entre o à e é, e, a elininação do e final (dièb´). Mas o falar mais difícil de falar e entender por estranhos é o de Vila do Bispo, difícil de imitar por quem nãotenha vivido lá; e, que depois de lá ter vivido dificilmente o perde. A maior parte dos termos são de português arcaico com os efeitos de contaminação das entoações, inflexões, elisões, e, ecoações do árabe, combinadas com distorções gramaticais nas conjugações verbais. Herman José tenta imitar mas fica muito longe. Um imitador exempla era um actor de Lagos que morreu há não muito tempo.

  327. Ajudando; (VB) ” Vôômcêiaã nõõõ sóóóbe falór à móda d´Vila d´Bisp´ cõm´é qu´quèr fôzèr ium d´ci´nór´ dóólgarvíiiii. Pr´mêêêr´ téém q´vir a Laugu´s apréndér cómél´s fááálõõõ id´pôôs è q´s´rá capóóós d´perc´bèèèr os d´Vila d´Bisp´”.
    A mais ridícula, é figura que fazem estranhos a tentar imitar o “Aaalgarviiii” ou alguns algarviiiis a querer disfarçar-se de lisboèèètãããs. A nossa língua tem disto. Já viram ingleses a falar ólgarviiii? É o português que eles aprendem cóóó… É por isso que os tais inventaram o Allgarve… Foram os Allparv´s…

  328. carlos marciano

    moce já tou invenade-trad.moço já estou a ficar zangado.

  329. Ah bandid´! ; Ôlha qu´ééé dig´à tu mõõõiii! ; Dêêêxa vir o tê póóiii, e tiu vás vééér!; O gój´caiii e déé cóóó um porradão!´; Môôôç qêm é qu´batééét?
    Ajudando: Có (VB)- cá; Porradão (VB)- choque, pancada; gój´(VB)- gajo; Ló(VB)- lá; Filh´- filho

  330. Ajudando: Batôôtas(VB)- batatas; M´lher(VB)- mulher; Entrud´(VB)- Carnaval; Sam V´cent(VB)-S.Vicente;Côm´nét´(VB)- Camião; Prcêt´(VB)- educação; Qu´vinhas (VB)- couvinhas; Barôôç´(VB)- corda. Como vêem nenhum outro falar tem a glória de ser RALOP na M´deura e nos Açur´s como o da V´la d´Bisp´ donde partiram os nossos descobridores marafôôôd´s que falavam o português arcaico do povo que D.Dinis mandou escrever substituindo o latim clerical. Lá por Coimbra é que o refinaram na Universidade, mas neste Paraíso Perdido ficou para ser mais evoluido com os inglééés´s, os frãocééés´s, e, os anlemõõõs´s.

  331. Ajudando: B´rrég´(VB)- borrego,anho; Pórc´(VB)- porco; Gôl´(VB)- Galo; Pint´(VB)- pinto; ôv´(VB)-ôvo; Guênlinhem (VB)-galinha; Bacr´(VB)- leitão, bácoro; Bacrinh´(VB)- leitãozinho; Béécm´(VB)- Assim, como que; vélh´(VB)- velho; Té (VB)- O teu; Avó(VB)- avô;

  332. Ana

    bendessoado – abençoado
    maldessoado- amaldiçoado

  333. Ai os més algarvius… ;oP

  334. Fernão de Quintanilha

    1: Désde moce quene qué cá xquetáva o pssual sabide, com’ó Chique Dentista, de Prtemã, prizemple, dzér ” garapaus ” , quéra o nome cus perteguéses dávem ós charres.
    2: Tamen, pracáze, no mé bairre, qué tude gente de precête, nunca xquetê nhum dzér …” ke mijas na cama”. O nósse psual, tude moces kandárem da xkola diz ” ke mijas da cama…”

  335. Fernão de Quintanilha

    O mé sôgre, o gande Flórival, maritme de mar alte e enducador na tasca do Manel Tóine, cande se xatiava com algum xique xpèrte, pra na lhaferroar cum sepápe das ventas dezia-lhe : pont’ó largue, gafêroze !

  336. Ana

    Epá eu sou algarvia e não conheço metade LOL :(

  337. Fernão de Quintanilha

    Candé era caninite, em Pertimã, brencava cus môces désde a Fábreca dos Pirelites inté à Horta do Jaquim Burre. Alembreme que daquele tempe as quemidas ca gente quemia não era bifes nem xquetelétas, erom xerém às más das vezes e pá tarde um farrajão de pão com banha. O xerém enxava as barrigas e faziames apostas de quem dava maiores surriadas de pêdos; quase sempre ganhava o maldeçoade do Tóine Pórque. O marafade indé vive mas agora o cagar é outre !

  338. móss! mas que mom? é mó Débe! parece que na sabem falar dá!

  339. rosa

    tem avonde: Já chega

  340. Belisa Leite

    Não sei se ajuda, mas eu sempre ouvi dizer, no Algarve, que:

    -Cabanita é a casota do cão, e
    -Porra é uma fartura.

  341. Andreia Maximino

    Avonde – q.b. algarvio

  342. Andreia Maximino

    masé – mas é…

Deixar uma resposta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Modificar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Modificar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Modificar )

Connecting to %s

Blog em WordPress.com. Tema: Adventure Journal por Contexture International.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Junte-se a 465 outros seguidores